| The observable reduction of international funding for research and programmes addressing problems of the developing world is a trend affecting many sectors. | Заметное сокращение международного финансирования исследований и программ, связанных с проблемами развивающихся стран, является тенденцией, затронувшей многие сектора. |
| Many countries in all regions expressed the need for regional and subregional agreements to control problems of transboundary air pollution. | Многие страны во всех регионах высказались за необходимость заключения региональных и субрегиональных соглашений в целях борьбы с проблемами трансграничного загрязнения воздуха. |
| Geographical proximity and common languages enable regional commissions to be aware of the needs, views and problems of their members. | Географическая близость и использование общих языков дают возможность региональным комиссиям следить за потребностями, позицией и проблемами своих членов. |
| The Government expressed its concern about problems of criminality in the Chechen Republic which were spilling over into the surrounding region. | Правительство выразило свою озабоченность в связи с проблемами преступности в Чеченской Республике, которая захлестывает соседние районы. |
| Displaced persons and refugees in particular were confronted with the problems reported on election day. | С проблемами, отмеченными в день выборов, столкнулись прежде всего перемещенные лица и беженцы. |
| The Joint Implementation Committee (JIC) process has recently encountered problems in some key areas. | Деятельность Совместных имплементационных комитетов в последнее время столкнулась с определенными проблемами в некоторых ключевых областях. |
| Also, countries in transition face special problems which could severely limit their ability to benefit from the multilateral trade liberalization. | Помимо этого, страны с переходной экономикой сталкиваются с особыми проблемами, которые могут серьезно ограничить их возможности получения выгод от либерализации многосторонней торговли. |
| The enterprise sector is highly diverse, with different growth potentials, structures and problems, depending on the particular industrial sector and economy. | Сектор предприятий является весьма разнородным и характеризуется различным потенциалом роста, структурами и проблемами в зависимости от конкретного промышленного сектора и экономики. |
| Nearly all countries have made some response to the problems and threats that have accompanied the global spread of HIV infection. | Практически все страны приняли определенные меры в связи с проблемами и угрозами, вызванными глобальным распространением ВИЧ-инфекции. |
| Research and analysis dealing with drug problems will also be conducted. | Будут также проводиться исследования и анализ, связанные с проблемами наркотиков. |
| The ICTY Unit has experienced minor disciplinary problems and also some difficulties through visitors, including defence counsel not always observing relevant rules. | Отделение МТБЮ столкнулось с незначительными дисциплинарными проблемами, а также с некоторыми трудностями из-за того, что посетители, включая адвокатов защиты, не всегда соблюдали соответствующие правила. |
| Over-indebted households are one of the groups which have suffered from income problems. | Одной из групп, сталкивающихся с проблемами низкого дохода, являются хозяйства, имеющие чрезмерную задолженность. |
| UNICEF has observed that children are caught in the social problems resulting from the transition to a market economy. | ЮНИСЕФ отметил, что дети сталкиваются с социальными проблемами, возникающими в результате перехода к рыночной экономике. |
| For example, a group in Thailand uses the Internet for monitoring growth and problems of traffic in Bangkok. | Например, одна из групп в Таиланде использует сеть "Интернет" для наблюдения за ростом транспорта в Бангкоке и связанными с этим проблемами. |
| It holds training programmes for health and other professionals on drug and alcohol-related problems, particularly in developing countries. | Он осуществляет программы профессиональной подготовки медицинских работников и других специалистов, занимающихся проблемами наркомании и алкоголизма, особенно в развивающихся странах. |
| Two main problems limit the availability of medicines today. | Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами. |
| Ukraine remains deeply concerned at the problems of Africa. | Украина по-прежнему глубоко обеспокоена проблемами Африки. |
| Nevertheless, we face serious problems that prevent us from indulging in misguided self-congratulation. | Тем не менее мы сталкиваемся с серьезными проблемами, которые предостерегают нас от обманчивого чувства самоуспокоенности. |
| Moreover, Europe has no way of helping those countries facing severe problems. | Более того, у Европы нет способа, чтобы помочь странам, которые столкнулись с серьезными проблемами. |
| The geography of the region makes it particularly vulnerable to trafficking and the associated problems of crime and violence, corruption and economic distortions. | География региона делает его особенно уязвимым перед такой торговлей и связанными с ней проблемами преступности и насилия, коррупции и искривления экономики. |
| We have a preparatory process for a fourth special session on disarmament that is experiencing enormous problems. | У нас имеется подготовительный процесс для четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, который сталкивается с огромными проблемами. |
| Many countries already face such problems, and, with growing populations, the problem become worse. | Многие страны уже сегодня сталкиваются с подобными проблемами, которые обостряются вместе с ростом численности населения. |
| The primary education sector also faces important problems, mostly related to insufficient or poorly maintained infrastructure and acute shortages of teachers. | Сектор начального образования также сталкивается с серьезными проблемами, большинство которых вызваны недостаточно развитой или находящейся в неудовлетворительном состоянии инфраструктурой и острой нехваткой преподавателей. |
| A general consensus exists in Nigeria that the problems of its prisons are enormous. | В Нигерии все согласны с тем, что пенитенциарные учреждения сталкиваются с громадными проблемами. |
| The reasons given by country offices include problems with the FIMS software and lack of sufficient training. | Страновые отделения объясняют это проблемами с программным обеспечением СУФИ и недостаточной подготовленностью персонала. |