Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
In many parts of the developing world, where people are facing the most difficult problems, considerable improvement has taken place during the past 25 years. Во многих частях развивающегося мира, где люди сталкиваются с наиболее трудными проблемами, за последние 25 лет произошли значительные улучшения.
The menu of indicators for sustainable development presented below should be seen as a flexible menu from which countries can choose indicators according to national priorities, problems and targets. Приведенную ниже подборку показателей устойчивого развития следует рассматривать как гибкий комплекс, из которого страны могут выбирать показатели в соответствии с национальными приоритетами, проблемами и задачами.
Countries in transition have some of the same difficulties, aggravated by organizational problems related to the transfer from public to private ownership. Страны с переходной экономикой испытывают некоторые из этих трудностей, которые усугубляются организационными проблемами, связанными с переходом от государственной собственности к частной.
Many of these countries are suffering severe problems of environmental degradation and pollution which, in some cases, impinge on global systems. Многие из этих стран сталкиваются с серьезными проблемами деградации и загрязнения окружающей среды, в ряде случаев неблагоприятно сказывающимися на состоянии глобальных систем.
The problems related to mountain areas of countries with economies in transition are in many ways similar to those of industrialized countries. В области развития горных районов страны с переходной экономикой сталкиваются с проблемами, во многих отношениях аналогичными тем, которые стоят перед промышленно развитыми странами.
I must say that I have made known bilaterally to the Australian delegation the concern about the practical problems that we face. Я должен отметить, что во время двусторонних консультаций с австралийской делегацией мы выразили свою обеспокоенность в связи со стоящими перед нами практическими проблемами.
These and other problems plague us in this new era, but we have also succeeded in taking some meaningful steps in addressing these matters. В эту новую эпоху мы сталкиваемся с этими и другими новыми проблемами, однако нам все же удалось предпринять некоторые существенные шаги для их решения.
It was important to recall that developing countries all experienced certain problems including inadequate availability of resources, low levels of technology, inadequate social and economic infrastructure and widespread poverty. Важно напомнить о том, что все развивающиеся страны сталкиваются с определенными проблемами, включая дефицит ресурсов, низкий уровень развития технологии, неадекватность социальной и экономической инфраструктуры и широко распространенную нищету.
Drought and desertification were tremendous problems that threatened the survival of entire communities; they must be dealt with in an integrated manner. Засуха и опустынивание являются гигантскими проблемами, которые чреваты угрозой для выживания всего человечества; эти проблемы необходимо решать на основе комплексного подхода.
Unemployment, the gap between rich and poor and the growth of poverty were other problems which had to be solved. Другими проблемами, которые необходимо решать, являются безработица, увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, обострение проблемы нищеты.
This concept of reform includes reform of public administration, but is not limited to merely changing, eliminating or creating ministries or to procedural problems. Эта концепция реформы включает в себя реформу государственного управления, однако не ограничивается лишь простыми переменами, ликвидацией или созданием министерств или процедурными проблемами.
No definition of minorities was arrived at due, in his opinion, to the fact that each minority had its own specific problems. Понятие "меньшинства" так и не было определено по той, как он считает, причине, что каждое меньшинство сталкивается с присущими лишь ему проблемами.
(a) Need to establish a State organism to deal with problems of disabled persons; а) необходимость создания государственного органа, уполномоченного заниматься проблемами инвалидов;
Young people join forces to reflect on the problems they encounter and then to act on them. В их рамках молодежь объединяет свои силы для размышления над стоящими перед ними проблемами и затем для принятия по ним решений.
The area of decentralization presented more problems, since it was difficult to ensure coordination in the field between agencies that were accountable to different authorities. Процесс децентрализации сталкивается с более серьезными проблемами, поскольку сложно обеспечить координацию на местах между органами, относящимися к различным инстанциям.
Some children have encountered problems upon return - or because they have not been able or willing to return. Некоторые дети сталкивались с проблемами по возвращении или же в тех случаях, когда они не могли или не хотели возвращаться.
Within the framework of this cooperation agreement, UNHCR and OIC have continued to expand their cooperation in priority areas relating to refugees and global humanitarian problems of common interest. В рамках этого соглашения о сотрудничестве УВКБ и ОИК продолжают расширять свое сотрудничество в приоритетных областях, связанных с беженцами и глобальными гуманитарными проблемами, представляющими общий интерес.
The Committee is concerned that families affected by this law will face problems if they should return before the present occupiers have found alternative shelter. Комитет обеспокоен тем, что семьи, подпадающие под действие этого закона, столкнутся с проблемами, если они вернутся до того, как нынешние жильцы найдут другое жилье.
Many low-income developing countries which are heavily indebted to official creditors continue to face serious debt and debt service problems and the debt situation remains extremely difficult for some of them. Многие развивающиеся страны с низкими доходами, которые имеют большие долги перед официальными кредиторами, продолжают сталкиваться с серьезными проблемами, связанными с погашением и обслуживанием задолженности, и для некоторых из них положение в этой области по-прежнему остается исключительно тяжелым.
It would be useful also to generate the resources for the publication of periodic reports covering the situations in countries with serious problems of internal displacement. Было бы также полезным предусмотреть ресурсы для опубликования периодических докладов, в которых будут освещаться ситуации в странах, сталкивающихся с серьезными проблемами внутреннего перемещения.
It is, however, well established that those internally displaced often share certain problems and characteristics that need to be delineated. Вместе с тем хорошо известно, что внутриперемещенные лица часто сталкиваются с определенными проблемами и находятся в определенных условиях, которые требуют ясного определения.
The President acknowledged that his country was facing serious human rights problems and announced that all necessary measures would be taken in order to overcome the situation. Президент признал, что Колумбия сталкивается с серьезными проблемами в области прав человека, и заявил, что будут приняты все необходимые меры для того, чтобы исправить создавшееся положение.
As to routine practical matters, the CEAR still faces problems with food distribution, due to the fact that only four vehicles are available for transport. Что касается практических вопросов повседневной жизни, то СЕАР продолжает сталкиваться с проблемами распределения продуктов питания, поскольку в ее распоряжении имеется всего лишь четыре автомашины для осуществления необходимых поездок.
If diplomats had problems, they should seek help from a uniformed officer of the United States Immigration and Naturalization Service, rather than an airline employee. Если дипломаты сталкиваются с проблемами, им следует обращаться за помощью к какому-либо сотруднику Службы иммиграции и натурализации Соединенных Штатов, одетому в форменную одежду, а не к служащим авиакомпании.
Today, despite some positive signs, the economy faces difficult problems of unemployment and underemployment, an energy crisis and deterioration of public services. Сегодня, несмотря на некоторые позитивные признаки, экономика сталкивается с тяжелыми проблемами безработицы и неполной занятости, энергетическим кризисом и ухудшением функционирования общественных служб.