| The Roma community faced serious social problems. | Община рома сталкивается с серьезными социальными проблемами. |
| As a developing country, Morocco was striving to overcome social problems and improve the human rights situation for the whole population. | Будучи развивающейся страной, Марокко пытается справиться с социальными проблемами и улучшить ситуацию в плане защиты прав человека для всего населения страны. |
| Although multilateralism is passing through a difficult time, it is certainly irreplaceable by unilateralism in dealing with global security problems. | И хотя многосторонность переживает нелегкие времена, занимаясь проблемами глобальной безопасности, ее наверняка не заменить односторонностью. |
| The twin problems of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament must be dealt with in a coordinated and correlated manner. | Двуедиными проблемами ядерного нераспространения и ядерного разоружения надо заниматься скоординированным и согласованным образом. |
| The Executive Director said that security and access had been real problems during those years and remained a concern. | Директор-исполнитель заявила, что в течение этих лет обеспечение безопасности и доступа являлись реальными проблемами, которые по-прежнему вызывают определенную обеспокоенность. |
| Fundamental problems are the high risk and transaction costs common in these countries. | Основными проблемами являются общие для этих стран высокий риск и высокие операционные издержки. |
| Like Armenia, Belarus has problems with the resources for setting up and keeping a heavy metals register. | Как и Армения, Беларусь сталкивается с проблемами, касающимися наличия ресурсов для создания и ведения регистра тяжелых металлов. |
| Today, as in the future, the most important problems caused by traffic are accidents and environmental harm. | Сегодня, как и в будущем, важнейшими проблемами, обусловленными дорожным движением, являются дорожно-транспортные происшествия и экологический ущерб. |
| Despite the uneven progress, countries share similar problems in promoting gender equality. | Несмотря на неравномерность прогресса, страны сталкиваются с одинаковыми проблемами в деле обеспечения гендерного равноправия. |
| On the other hand, countries also face political, legal and social problems in enforcing and recognizing women's human rights. | С другой стороны, в контексте обеспечения соблюдения и признания прав человека женщин страны также сталкиваются с политическими, правовыми и социальными проблемами. |
| The main problems of the children's press are still its lack of accessibility for many young Russians and the paucity of nationwide publications. | Главными проблемами детской прессы остается ее малодоступность для многих юных россиян, незначительное число общероссийских изданий. |
| The Audit Services Branch is following up with those encountering software problems to facilitate better monitoring and reporting in the future. | Сектор ревизионных служб принимает последующие меры с теми отделениями, которые столкнулись с проблемами программного обеспечения, в целях повышения эффективности контроля и отчетности в будущем. |
| Without specific strategies and actions on condominiums, the housing sector in the UNECE countries in transition would face serious problems. | Без специальных стратегий и мер по созданию кондоминиумов жилищный сектор в странах ЕЭК ООН с переходной экономикой столкнется с серьезными проблемами. |
| They show where implementation and enforcement present problems, and where the measures have lacked the intended impact. | Они указывают на те сферы, в которых процесс осуществления и применения сталкивается с проблемами и где соответствующие меры не достигают предполагаемого результата. |
| The Croatian judiciary does not encounter problems in freezing terrorist funds of persons/entities listed on the SC lists. | Судебная система Хорватии не сталкивается с какими-либо проблемами в отношении замораживания связанных с терроризмом средств лиц/организаций, указанных в перечнях Совета Безопасности. |
| The countries of Western Asia face problems of water pollution from domestic, industrial and agricultural sources. | Страны Западной Азии сталкиваются с проблемами загрязнения воды из бытовых, промышленных и сельскохозяйственных источников. |
| Regional and international organizations, which depend heavily on countries, face the same problems as national administrations. | Региональные и международные организации, которые находятся в значительной зависимости от стран, сталкиваются с теми же проблемами, что и национальные правительства. |
| The High Commissioner continues to be disturbed by the serious problems of violence against women, particularly domestic violence and abuse. | Верховный комиссар продолжает испытывать обеспокоенность в связи с серьезными проблемами насилия в отношении женщин, особенно бытового насилия и надругательств. |
| Many other countries in the UNECE region, especially in CIS, have similar problems. | С аналогичными проблемами сталкиваются многие другие страны региона ЕЭК ООН, особенно в СНГ. |
| Most Western European economies are challenged by both structural and cyclical employment problems. | Большинство западноевропейских стран сталкиваются с проблемами как структурной, так и циклической безработицы. |
| Only 10 per cent of the AIDS clubs are still functioning due to organizational and support problems. | В связи с организационными и материально-техническими проблемами по-прежнему функционируют лишь 10 процентов клубов по борьбе со СПИДом. |
| Malawi faces serious problems in instituting an effective system of political and economic governance. | Малави сталкивается с серьезными проблемами в создании эффективной системы политического и экономического управления. |
| While this is understandable, a preoccupation with immediate and short-term responses will pose greater problems in the future. | Причины этого понятны, однако сосредоточенность на сиюминутных мерах краткосрочного характера чревата более серьезными проблемами в будущем. |
| Since most conflicts resulted from social tensions originating in economic problems, the project focused on improving the economic situation. | Поскольку большинство конфликтов возникает вследствие социальной напряженности, обуслов-ленной экономическими проблемами, проект на-правлен на улучшение экономического положения. |
| We each come here with our own problems and priorities. | Каждый из нас пришел сюда со своими собственными проблемами и приоритетами. |