Without the speedy resolution of custody issues resulting from the enforced disappearance of a child or of their parent or guardian, children may face problems ranging from lack of appropriate shelter to complete loss of legal identity. |
Без скорейшего решения вопросов опеки и попечительства в результате насильственного исчезновения ребенка или его родителей или опекунов, дети могут столкнуться с самыми различными проблемами - от отсутствия надлежащего жилья до полной потери правосубъектности. |
CR is a form of housing assistance, which aims at providing assistance for individuals and families with genuine and imminent housing problems which cannot be solved by themselves. |
ПСО - это форма помощи в получении жилья, направленная на оказание поддержки отдельным лицам и семьям, которые в ближайшее время столкнутся с реальными проблемами в этой области и не смогут самостоятельно с ними справиться. |
Seven (7) strategic thrusts have been identified on the basis of those problems and are broken down into objectives and action strategies recorded in a matrix: |
В соответствии с этими проблемами выделяют семь стратегических векторов, которые сводятся к целям и стратегиям реагирования, зафиксированным в матрице. |
The Independent Expert observed however, that individuals and communities belonging to certain minorities faced persistent problems and that the Government had not adequately implement the impressive existing legislative policy that exists. |
Независимый эксперт, однако, отметила, что отдельные люди и общины, принадлежащие к определенным меньшинствам, постоянно сталкиваются с сохраняющимися проблемами и что правительство в недостаточной мере применяет внушительный набор существующих законодательных норм. |
The newly formed Justice Academy includes a sociology course that highlights issues within the community and the procedures law enforcement officers must follow when confronted with racial or other social problems. |
В недавно созданной Академии юстиции преподается курс социологии, в котором рассматриваются проблемы общества и правила, которых сотрудники правоохранительных органов должны придерживаться, когда им приходится сталкиваться с расовыми и другими социальными проблемами. |
Regarding recommendations on vulnerable groups, the Senate had approved a draft nationality bill, which would provide a channel for additional groups with status problems to obtain Thai nationality. |
Что касается рекомендаций в отношении уязвимых групп, то Сенат одобрил законопроект о гражданстве, который обеспечит канал для дополнительных групп, сталкивающихся с проблемами с точки зрения статуса для получения гражданства Таиланда. |
I'm not saying there isn't a bond, but I'm not bringing him my problems. |
Я не могу сказать, что мы так не договаривались, но я не прихожу к нему со своими проблемами. |
And I didn't want to say anything because I'm your guardian angel and I'm not supposed to be burdening you with my problems. |
И я не хочу больше ни чего говорить потому, что я твой ангел-хранитель и я не должен отягощать тебя своими проблемами. |
Tracy, what if you and I dealt with all of our problems that way? |
Трэйси, а что если бы ты и я справлялись так со всеми нашими проблемами? |
And they have real problems and they learn how to deal with them in the real world. |
Они сталкиваются с настоящими проблемами и учатся, как их преодолеть в реальном мире. |
In the European Union, approaches to long-term care were highly variable between countries but common problems related to inadequate coordination of health and social care, financial pressure, lack of support for family care-givers, quality of care and elder abuse. |
В странах Европейского союза подходы к длительному уходу сильно различаются, однако существующие общие проблемы связаны с недостаточной координацией медицинского и социального ухода, финансовыми проблемами, отсутствием поддержки для лиц, обеспечивающих уход в семьях, качеством ухода и надругательствами над пожилыми людьми. |
Therefore, no problems have been faced by Portugal, as requested State, to provide mutual legal assistance in criminal matters where a legal person may be held liable in other jurisdiction. |
Тем самым Португалия как запрашиваемое государство не сталкивается с какими-либо проблемами при оказании взаимной правовой помощи по уголовным делам, в рамках которых юридическое лицо может привлекаться к ответственности в другой юрисдикции. |
The need for assistance to deal with psychological problems is met by the nurse and the physician service with whom the detention centre has an agreement. |
В случаях возникновения необходимости в оказании помощи в связи с проблемами психологического характера используются услуги младшего медицинского работника и врача, с которыми у центра имеется соответствующее соглашение. |
That witch is able to ridicule people's problems in order to gain rating. |
Эта ведьма готова поднять людей с их проблемами на смех, и все ради рейтинга! |
'It's probably safe to say the Victorian explorers 'didn't face problems as big as this.' |
Можно с уверенностью сказать, что викторианские исследователи не сталкивались с проблемами, такими большими, как эта. |
I don't want to encounter any medical problems, so do you mind coming with us? |
Я не хочу сталкиваться с какими-либо медицинскими проблемами, поэтому, не могли бы вы пройти с нами? |
I guess I've just been so involved with my problems with Jesse, I didn't even realize you and Mom were... |
Наверное, я просто была так увлечена своими проблемами с Джесси, что даже не заметила, что вы с мамой были... |
Katy and I, we are working on our problems, and we may not be together but we are still a family. |
Мы с Кэти работаем над нашими проблемами, и мы не можем быть вместе, но мы по-прежнему семья. |
You've helped me so often to see the bright side of my problems that I never think of you having any. |
Ты так часто помогал мне разобраться с моими проблемами, что я решил, что у тебя их не бывает. |
We, through scientists, are dealing with actual, measurable solvable problems. |
мы, свободные ученые, имеем дело с актуальными, измеримыми решаемыми проблемами. |
But you've been so wrapped up in your own problems with Zach, complaining and casting blame... that you don't even notice Allison hears everything. |
Но ты была так поглощена своими собственными проблемами с Заком, бракоразводным процессом и поисками виноватого... что даже не замечала, что Элисон все слышит. |
Listen, Jenna, people come to me with real problems, so I'd appreciate it if you didn't waste my time with your little superstitions. |
Слушай, Дженна, ко мне приходят с настоящими проблемами, так что я буду благодарна, если ты перестанешь тратить моё время на суеверия. |
Maybe, maybe if we had just dealt with her problems head-on, she'd still be with us. |
Может быть, если бы мы открыто разобрались с её проблемами, она всё ещё была бы с нами. |
I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him. |
Я держу его в курсе, я бдительно слежу за проблемами, и когда, по моему мнению, дела идут не так, я сообщаю ему. |
Afghanistan continues to be confronted by serious human rights challenges linked to long-standing problems such as weak governance, entrenched impunity, lack of attention to transitional justice, extreme poverty and discriminatory laws and practices, in particular against women and girls. |
Афганистан по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами в области прав человека, связанными с такими давними проблемами, как неэффективность управления, укоренившаяся безнаказанность, недостаточное внимание к отправлению правосудия в переходный период, крайняя нищета и дискриминационные законы и практика, особенно в отношении женщин и девочек. |