Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
The survey shows that in 1995-1998 cultural institutions, although coping with various problems, began steadily adopting free market practices. Данное обследование показывает, что в 19951998 годах культурные учреждения, хотя и сталкивались с различными проблемами, стали постепенно адаптироваться к условиям свободного рынка.
In connection with the problems affecting immigrant women, a crisis telephone line had been set up with Government funding. В связи с проблемами, затрагивающими интересы женщин-иммигрантов, при финансировании правительства был создан «телефон доверия».
It shall deal with general immigration problems, particularly as they relate to asylum and refugee policy. Она занимается общими проблемами, связанными с миграцией, особенно под углом зрения политики в отношении предоставления убежища и беженцев.
Gaining access to unfamiliar data and seeking collaboration from staff in other institutions has been known to present problems. Получение доступа к новым данным и налаживание сотрудничества с сотрудниками других учреждений, как известно, сопряжены с проблемами.
In spite of the development of these initiatives, it is perhaps indigenous women who suffer the most work-related problems. Несмотря на реализацию этих инициатив женщины из числа коренных народов, возможно, сталкиваются с наибольшими проблемами в области труда.
Despite the limitations to the exercise arising from problems of matching, the results are nevertheless instructive. Несмотря на трудности эксперимента, связанные с проблемами сопоставления, результаты, тем не менее, поучительны.
The exact definition of the market producer unit would also bring up numerous problems, not mentioning comparability. Точное определение товарной единицы также было сопряжено с многочисленными проблемами, помимо сопоставимости.
However, it is concerned about problems of access to services and the shortage of trained health workers. В то же время он испытывает озабоченность в связи с проблемами доступа к обслуживанию и нехватки подготовленных медицинских работников.
Member of the Romani minority have great problems with placement in the labour market. С серьезными проблемами на рынке труда сталкиваются члены меньшинств рома.
His own country shared all the problems common to poor mountain countries. Его собственная страна сталкивается со всеми теми проблемами, которые присущи бедным горным странам.
There are three residential units for young people on the island, each providing five places for those with emotional and behavioural problems. На территории острова имеется три жилых блока для детей, в каждом из которых насчитывается пять мест для детей с эмоциональными и поведенческими проблемами.
Many of these Territories face similar problems given their small size, their geographical remoteness in some instances, their scarce resources and their vulnerability to natural disasters. Многие из этих территорий сталкиваются с аналогичными проблемами в силу их небольшого размера, в некоторых случаях - их географической удаленности, ограниченности имеющихся у них ресурсов и их подверженности стихийным бедствиям.
Indonesia was currently experiencing its own problems after thousands of refugees and displaced persons had fled East Timor in 1999. Индонезия в настоящее время сталкивается с собственными проблемами после того, как в 1999 году из Восточного Тимора бежали тысячи беженцев и перемещенных лиц.
These people may have serious problems with downloading large files or graphics. Эти лица могут сталкиваться с серьезными проблемами при загрузке файлов большой емкости или графики.
In spite of last year's reform of its management and leadership, CMAC is still confronted with financial problems. Несмотря на прошлогоднюю реформу своего управленческого и руководящего аппарата, КЦР по-прежнему сталкивается с финансовыми проблемами.
Such phenomena were not sudden emergencies, but long-standing problems that would not be cured by the Panel's recommendations. Такое положение дел не объясняется спонтанными чрезвычайными ситуациями, а долгосрочными проблемами, для решения которых рекомендаций Группы недостаточно.
The complaint mechanisms for dealing with problems of discrimination in the Organization need to be strengthened. Механизмы рассмотрения жалоб в связи с проблемами дискриминации в Организации нуждаются в укреплении.
Nonetheless, obstacles to individual, family and collective well-being are not restricted to employment problems. Тем не менее, препятствия на пути личного, семейного и коллективного благополучия не ограничиваются проблемами занятости.
The developing countries also face problems of trade imbalances and trade deficits. Развивающееся страны сталкиваются с проблемами несбалансированности торговли и торгового дефицита.
We are facing numerous problems common to all countries with economies in transition. Мы сталкиваемся со многими проблемами, общими для всех стран с переходной экономикой.
However, work in this field still faces many problems and challenges. Однако деятельность в этой области по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами и сложностями.
Today, the world faces strategic and existential problems, and collective international efforts are needed to find appropriate solutions. Сегодня человечество сталкивается с проблемами стратегического характера, равно как и с проблемами, затрагивающими само его существование, и для нахождения адекватных путей решения этих проблем необходимы коллективные международные усилия.
That reminds us that the fundamental problems of the developing world are still poverty, disease and illiteracy. Оно служит напоминанием о том, что нищета, болезни и неграмотность по-прежнему остаются главными проблемами развивающихся стран.
Globalization forces innovation, because managers are often faced with new, unexpected global problems without many reference points that need new solutions. Глобализация вынуждает внедрять нововведения, поскольку руководители часто сталкиваются с новыми, неожиданными глобальными проблемами, практически не имеющими прецедентов, которые требуют новых решений.
One institution that has barely been used in many countries faced by problems of poverty and marginalization is the courts. Во многих странах, сталкивающихся с проблемами бедности и маргинализации, практически не используется такой институт, как суды.