| Her Government could not deal with those problems on its own with limited resources. | Правительство Эфиопии, обладая ограниченными ресурсами, не может справиться с этими проблемами самостоятельно. |
| At the time of our visit to the Democratic Republic of the Congo, the problems in that country were particularly grave. | Во время нашего визита Демократическая Республика Конго сталкивалась с особенно серьезными проблемами. |
| Croatian refugees had not encountered significant problems in being issued such documents and many potential returnees living in the Former Republic of Yugoslavia and Bosnia-Herzegovina still possessed Croatian documents. | Хорватские беженцы не сталкиваются с какими-либо серьезными проблемами выдачи таких документов, и многие потенциальные возвращенцы, проживающие в бывшей Республике Югославии и Боснии и Герцеговине, по-прежнему имеют на руках хорватские документы. |
| However, those countries were not faced with State disintegration, wars and sanctions, a large number of refugees and other accompanying problems. | Однако в этих странах не происходило распада государства, они не сталкивались с войнами и санкциями, с большим числом беженцев и другими сопутствующими проблемами. |
| We are encouraged at seeing the United Nations assert its leadership in combating these problems. | Мы воодушевлены тем, что Организация Объединенных Наций утверждает свое лидерство в борьбе с этими проблемами. |
| As a developing country itself, China also has problems that are crying out for solution. | Китай, который сам является развивающейся страной, также сталкивается с проблемами, требующими безотлагательного урегулирования. |
| As a developing country, China faces its own pressing problems and difficulties on the road to development. | Будучи развивающейся страной, Китай сталкивается со сложными проблемами и трудностями на пути к развитию. |
| In this respect, there are basically three groups of countries that face very different problems. | В этой связи следует отметить, что существуют три основные группы стран, которые сталкиваются с совершенно различными проблемами. |
| Afghanistan must not be left alone with its problems yet again. | Афганистан нельзя еще раз оставить один на один со своими проблемами. |
| Women face particular problems because in some rural areas, they do not speak Tetum let alone Portuguese. | С особенно сложными проблемами сталкиваются женщины, поскольку в некоторых сельских районах они не говорят не только на португальском, но и на языке тетум. |
| Spain has congestion problems on the outskirts of the main cities and in some interurban corridors. | Испания сталкивается с проблемами перегруженности в пригородных зонах крупных городов и в некоторых внутригородских коридорах. |
| These problems must be addressed on a priority basis if a significant dent is to be made in worldwide poverty. | Для того чтобы можно было добиться существенного успеха в борьбе со всемирной нищетой, этими проблемами надлежит заняться на приоритетной основе. |
| To do so it will be necessary to strengthen and reinforce the existing set-up within the Secretariat dealing with the problems and needs of Africa. | Для этого потребуется укрепить существующую в Секретариате структуру, которая занимается проблемами и потребностями Африки. |
| 5.2 The authors claim that both parents left the country, separately, on false passports and therefore did not experience any problems in leaving. | 5.2 Авторы утверждают, что оба родителя покинули страну раздельно по поддельным паспортам и поэтому не столкнулись с какими-либо проблемами. |
| The view was also expressed that it raised legal questions to real and practical problems. | Было также выражено мнение о том, что в нем поднимаются правовые вопросы, связанные с реальными и практическими проблемами. |
| Many of the remaining difficulties with elemental carbon and organic PM stem from problems with emission inventories. | Многие из сохраняющихся трудностей, связанных с элементарным углеродом и органическими ТЧ, обусловлены проблемами с кадастрами выбросов. |
| Refugees also encountered problems where documents issued by UNHCR or national eligibility committees were not recognized by national police. | Кроме того, беженцы сталкивались с проблемами, когда документы, выданные УВКБ или национальными квалификационными комитетами, не признавались национальной полицией. |
| In others, where the former residence permit system remains in force or is not fully abolished, refugees encountered considerable problems legitimizing their position. | В других странах, где продолжает действовать или не отменена полностью система выдачи разрешений на проживание, беженцы сталкиваются со значительными проблемами, закрепляющими их особое положение. |
| We continue to witness serious problems in enforcing arms embargoes mandated by the Security Council, particularly in Africa. | Мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными проблемами в плане обеспечения эмбарго на поставки вооружений, вводимых Советом Безопасности, особенно в Африке. |
| Shipment of arms by sea raises a different set of problems. | Перевозка оружия морским транспортом связана с иного рода проблемами. |
| The Convention does not specifically refer to any particular groups of people who may face special problems when forcibly displaced. | В Конвенции не определяются какие-либо конкретные группы людей, которые могут сталкиваться с особыми проблемами при их вынужденном перемещении. |
| Asking people to face up to the problems of racism in their midst is not always welcome. | Обращенная к людям просьба заняться проблемами расизма в их собственной среде не всегда находила понимание. |
| Protection against discrimination, particularly in the area of services, is nevertheless accompanied by serious problems. | Тем не менее защита от дискриминации, особенно в сфере услуг, сопряжена с серьезными проблемами. |
| The Special Representative visited villages of the highland peoples in Ratanakiri in January 1999 and learnt about their problems and attempts to resolve them. | В январе 1999 года Специальный представитель посетил деревни горных народностей в провинции Ратанакири и ознакомился с их проблемами, а также с попытками решить эти проблемы. |
| Protection problems, however, often followed the displaced into their places of refuge. | Однако перемещенные лица нередко продолжали сталкиваться с проблемами защиты даже в местах убежища. |