Her Government could not deal with those problems on its own with limited resources. |
Правительство Эфиопии, обладая ограниченными ресурсами, не может справиться с этими проблемами самостоятельно. |
At the time of our visit to the Democratic Republic of the Congo, the problems in that country were particularly grave. |
Во время нашего визита Демократическая Республика Конго сталкивалась с особенно серьезными проблемами. |
Croatian refugees had not encountered significant problems in being issued such documents and many potential returnees living in the Former Republic of Yugoslavia and Bosnia-Herzegovina still possessed Croatian documents. |
Хорватские беженцы не сталкиваются с какими-либо серьезными проблемами выдачи таких документов, и многие потенциальные возвращенцы, проживающие в бывшей Республике Югославии и Боснии и Герцеговине, по-прежнему имеют на руках хорватские документы. |
However, those countries were not faced with State disintegration, wars and sanctions, a large number of refugees and other accompanying problems. |
Однако в этих странах не происходило распада государства, они не сталкивались с войнами и санкциями, с большим числом беженцев и другими сопутствующими проблемами. |
We are encouraged at seeing the United Nations assert its leadership in combating these problems. |
Мы воодушевлены тем, что Организация Объединенных Наций утверждает свое лидерство в борьбе с этими проблемами. |
As a developing country itself, China also has problems that are crying out for solution. |
Китай, который сам является развивающейся страной, также сталкивается с проблемами, требующими безотлагательного урегулирования. |
As a developing country, China faces its own pressing problems and difficulties on the road to development. |
Будучи развивающейся страной, Китай сталкивается со сложными проблемами и трудностями на пути к развитию. |
In this respect, there are basically three groups of countries that face very different problems. |
В этой связи следует отметить, что существуют три основные группы стран, которые сталкиваются с совершенно различными проблемами. |
Afghanistan must not be left alone with its problems yet again. |
Афганистан нельзя еще раз оставить один на один со своими проблемами. |
Women face particular problems because in some rural areas, they do not speak Tetum let alone Portuguese. |
С особенно сложными проблемами сталкиваются женщины, поскольку в некоторых сельских районах они не говорят не только на португальском, но и на языке тетум. |
Spain has congestion problems on the outskirts of the main cities and in some interurban corridors. |
Испания сталкивается с проблемами перегруженности в пригородных зонах крупных городов и в некоторых внутригородских коридорах. |
These problems must be addressed on a priority basis if a significant dent is to be made in worldwide poverty. |
Для того чтобы можно было добиться существенного успеха в борьбе со всемирной нищетой, этими проблемами надлежит заняться на приоритетной основе. |
To do so it will be necessary to strengthen and reinforce the existing set-up within the Secretariat dealing with the problems and needs of Africa. |
Для этого потребуется укрепить существующую в Секретариате структуру, которая занимается проблемами и потребностями Африки. |
5.2 The authors claim that both parents left the country, separately, on false passports and therefore did not experience any problems in leaving. |
5.2 Авторы утверждают, что оба родителя покинули страну раздельно по поддельным паспортам и поэтому не столкнулись с какими-либо проблемами. |
The view was also expressed that it raised legal questions to real and practical problems. |
Было также выражено мнение о том, что в нем поднимаются правовые вопросы, связанные с реальными и практическими проблемами. |
Many of the remaining difficulties with elemental carbon and organic PM stem from problems with emission inventories. |
Многие из сохраняющихся трудностей, связанных с элементарным углеродом и органическими ТЧ, обусловлены проблемами с кадастрами выбросов. |
Refugees also encountered problems where documents issued by UNHCR or national eligibility committees were not recognized by national police. |
Кроме того, беженцы сталкивались с проблемами, когда документы, выданные УВКБ или национальными квалификационными комитетами, не признавались национальной полицией. |
In others, where the former residence permit system remains in force or is not fully abolished, refugees encountered considerable problems legitimizing their position. |
В других странах, где продолжает действовать или не отменена полностью система выдачи разрешений на проживание, беженцы сталкиваются со значительными проблемами, закрепляющими их особое положение. |
We continue to witness serious problems in enforcing arms embargoes mandated by the Security Council, particularly in Africa. |
Мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными проблемами в плане обеспечения эмбарго на поставки вооружений, вводимых Советом Безопасности, особенно в Африке. |
Shipment of arms by sea raises a different set of problems. |
Перевозка оружия морским транспортом связана с иного рода проблемами. |
The Convention does not specifically refer to any particular groups of people who may face special problems when forcibly displaced. |
В Конвенции не определяются какие-либо конкретные группы людей, которые могут сталкиваться с особыми проблемами при их вынужденном перемещении. |
Asking people to face up to the problems of racism in their midst is not always welcome. |
Обращенная к людям просьба заняться проблемами расизма в их собственной среде не всегда находила понимание. |
Protection against discrimination, particularly in the area of services, is nevertheless accompanied by serious problems. |
Тем не менее защита от дискриминации, особенно в сфере услуг, сопряжена с серьезными проблемами. |
The Special Representative visited villages of the highland peoples in Ratanakiri in January 1999 and learnt about their problems and attempts to resolve them. |
В январе 1999 года Специальный представитель посетил деревни горных народностей в провинции Ратанакири и ознакомился с их проблемами, а также с попытками решить эти проблемы. |
Protection problems, however, often followed the displaced into their places of refuge. |
Однако перемещенные лица нередко продолжали сталкиваться с проблемами защиты даже в местах убежища. |