| Destabilized communities, displaced peoples and personal tragedies can turn into security problems. | Дестабилизированные общины, перемещенные народы и личные трагедии могут обернуться социальными проблемами. |
| The small island developing States face particular problems in view of their low environmental and socio-economic carrying capacities. | Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особыми проблемами ввиду их слабых экологических и социоэкономических возможностей. |
| The regional economic communities confront serious capacity problems in meeting their core mandates. | В деле выполнения своих мандатов региональные экономические сообщества сталкиваются с серьезными проблемами в плане потенциала. |
| Some small, vulnerable middle-income countries are also facing acute debt problems because of the crisis. | Некоторые уязвимые малые страны со средним уровнем дохода также сталкиваются с острыми проблемами с задолженностью, вызванными кризисом. |
| The secretariat encountered some significant problems in May and June 2008 with late and incomplete responses which caused production delays and considerable overtime. | В мае и июне 2008 года секретариат столкнулся с серьезными проблемами, поскольку некоторые ответы были представлены с опозданием или являлись неполными, что вызвало задержки в процессе подготовки и привело к значительному увеличению затрат времени. |
| It also provides immediate material assistance, which may help remedy global problems such as hunger or poverty. | Организация также оказывает неотложную материальную помощь, которая может содействовать борьбе с такими общемировыми проблемами, как голод и нищета. |
| The Asia-Pacific region has recovered strongly from the depths of the recent crisis but it still faces problems. | Азиатско-Тихоокеанскому региону удалось восстановить силы после глубокого недавнего кризиса, но он по-прежнему сталкивается с проблемами. |
| The latter group is the one which has been faced with problems concerning their status and nationality. | Лица, принадлежащие к этой, последней группе, сталкиваются с проблемами неурегулированности их статуса и гражданства. |
| A solution of this sort, however, may also present two potential problems. | Однако подобное решение также может быть сопряжено с двумя потенциальными проблемами. |
| However, this increasing dependence on outer space has led us to confront numerous problems. | Однако эта всевозрастающая зависимость от космического пространства ведет к тому, что мы сталкиваемся с многочисленными проблемами. |
| The Commission addressed problems in toponymic standardization across the many dialects of Botswana and its national language, Tswana. | Комиссия занимается проблемами, связанными со стандартизацией топонимов, существующих в многочисленных диалектах Ботсваны и ее национальном языке тсвана. |
| The Danish Government is generally very concerned with problems caused by residential segregation. | Датское правительство в целом глубоко озабочено проблемами, вызванными сегрегацией населения по месту жительства. |
| As a result of their poverty and very low educational and cultural level, this category reveals greater problems. | Вследствие их бедности и низкого образовательного и культурного уровня они сталкиваются со значительно большими проблемами. |
| The media still have many problems with access to information, censorship and intimidation. | Средства массовой информации по-прежнему сталкиваются с многочисленными проблемами, связанными с осуществлением права на свободный доступ к информации, с цензурой и запугиванием. |
| In conditions of economic transition, many families experience problems with their children. | В условиях перехода на новые экономические условия многие семьи сталкиваются с детскими проблемами. |
| The latter is functioning for all pupils and, in particular, for those having socio-economic problems. | Предметом заботы этой службы будут все дети, и особенно учащиеся с социально-экономическими проблемами. |
| She also maintains close relations with various religious leaders and takes a constant interest in their problems. | Уполномоченный также поддерживает тесные отношения с представителями различных религий, постоянно интересуясь их проблемами. |
| Cities are facing various problems as a result of climate change, including natural disasters such as drought and flooding. | Города сталкиваются с различными проблемами, обусловленными изменением климата, включая стихийные бедствия, такие как засуха и наводнения. |
| Another delegate noted that out of 24 banks in his country, 15 were facing serious financial problems. | Еще один делегат отметил, что из 24 банков в его стране 15 сталкиваются с серьезными финансовыми проблемами. |
| Currently, therefore, the provision of consistent United Kingdom data for this topic poses particular problems that are not yet resolved. | Таким образом, в настоящее время представление Соединенным Королевством последовательных данных по этой теме сопряжено с особыми проблемами, которые пока еще не решены. |
| The priority to reduce different pollutants should be set bearing the links to other problems in mind. | Приоритетная задача по сокращению выбросов различных загрязнителей должна устанавливаться с учетом взаимосвязи этой проблемы с другими проблемами. |
| Eutrophication and O3 probably would remain Europe-wide problems and would require both end-of-pipe measures and structural and behavioural changes. | Эвтрофикация и ОЗ, вероятно, будут оставаться проблемами общеевропейского уровня и требовать как соответствующих мер в конце производственного цикла, так и структурных и поведенческих изменений. |
| Both countries saw problems with the upgrading of existing sources due to lack of finance and old technology. | Обе страны столкнулись с проблемами по повышению уровня существующих источников в связи с недостатком финансирования и старой технологией. |
| Commodity dependent LDCs continue to face major problems of volatile world primary commodity prices. | Зависящие от сырьевых товаров НРС продолжают сталкиваться с серьезными проблемами, вызванными колебаниями мировых цен на сырье. |
| Data requirements were demanding and complicated by problems of information asymmetry between regulators and service providers. | Потребности в данных являются колоссальными, и трудности здесь усугубляются проблемами асимметрии в информации, которой владеют регулирующие органы и поставщики услуг. |