Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
Mechanization, leading to alarming job losses with the concomitant social, economic and professional problems; механизация, которая приводит к резкому сокращению рабочих мест со всеми вытекающими отсюда социальными, экономическими и кадровыми проблемами;
Regulators are facing problems in dealing with alliances, since they have to regulate from a national standpoint a phenomenon which has effect across national borders. Регулирующие органы сталкиваются с проблемами в случае создания таких альянсов, поскольку они вынуждены регулировать с национальных позиций явление, которое имеет последствия за пределами национальных границ.
He called on UNCTAD to provide support to other geographical regions, especially those countries which had problems similar to those faced by African countries. Он призвал ЮНКТАД оказать поддержку другим географическим регионам, прежде всего тем странам, которые сталкиваются с проблемами, сходными с проблемами африканских стран.
However, UNCTAD activities, in particular technical assistance programmes, should also take into account the needs of countries facing similar problems. Однако в рамках деятельности ЮНКТАД, в частности в программах технической помощи, следует также учитывать потребности стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
A consideration of the relationship between commodity problems and other sectors, particularly financial markets. изучение взаимосвязи между проблемами сырьевых товаров и другими секторами, в частности финансовыми рынками.
The following items were dealt with thoroughly, as items with same basic problems were treated in groups. Перечисленные ниже вопросы были изучены весьма тщательно, а вопросы, связанные с аналогичными основными проблемами, рассматривались совместно.
He said his organization had had some problems regarding the flags, footnotes and historical data, but had succeeding in cleaning this up. Он отметил, что его организация столкнулась с некоторыми проблемами, касавшимися признаков, сносок и накопленных данных, однако ей удалось прояснить эти вопросы.
Women from rural and traditional families, many of whom have lost their male relatives, will face particular problems in reintegration. Женщины из сельских и традиционных семей, многие из которых потеряли своих родственников-мужчин, столкнутся с особыми проблемами при возвращении к нормальной жизни.
∙ Tackle problems where there are known and effective solutions available; заниматься проблемами, если существуют известные и эффективные решения;
Widespread poverty and inequality, challenging peace, violations of human dignity and social stability and environmental degradation, hampering sustainable development, are serious problems with consequential negative long-term effects. Широкие масштабы распространения нищеты и неравенства, представляющие угрозу миру, унижение человеческого достоинства, подрыв социальной стабильности и ухудшение состояния окружающей среды препятствуют устойчивому развитию и являются серьезными проблемами, чреватыми долгосрочными негативными последствиями.
There is also a strong recognition by members of the continuing vital role of the Commission as a viable multilateral deliberating body dealing with disarmament and non-proliferation problems. Речь идет также о твердом признании членами дальнейшей жизненно важной роли Комиссии как жизнеспособного многостороннего совещательного органа, занимающегося проблемами разоружения и нераспространения.
Clearly, the Roma faced serious problems owing to their economic disadvantages, the prejudice and racial discrimination against them, unfair government policies and other constraints. Совершенно очевидно, что рома сталкиваются с серьезными проблемами по причине своей обделенности в экономическом плане, наличия предубеждений и расовой дискриминации в их отношении, несправедливой политики, проводимой государственными органами, и в силу прочих ограничительных факторов.
Social enterprises will be established for people with little professional education, inactive people and people faced with social problems. Для людей с недостаточным уровнем профессионального образования, неактивных людей и людей, столкнувшихся с социальными проблемами, будут создаваться социальных предприятия.
Russia, in particular, faces problems in promoting the sustainable development of what could be one of its principal renewable export products. Многие страны с переходной экономикой сталкиваются с серьезными проблемами в сфере экономического развития своих лесных ресурсов.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has been facing administrative and managerial problems despite its ongoing reform process, which was introduced in 1988. З. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сталкивается с проблемами административного и управленческого характера, несмотря на осуществляемый в ней процесс реформы, начатый в 1988 году.
While basing such weapons in space gives the global coverage required, there are a few problems with this approach as it offers a very limited engagement window. Хотя базирование такого оружия в космосе обеспечивает требуемый глобальный охват, этот подход сопряжен с несколькими проблемами, ибо он дает очень ограниченное операционное окно.
The Meeting further noted that a number of LDCs have experienced market access problems, as shown by country-specific presentations made during the discussions. ЗЗ. Участники Совещания далее отметили, что ряд НРС сталкиваются с проблемами в области доступа к рынкам, как это было подтверждено в выступлениях по отдельным странам.
Founded in 1924, International Social Service is an international non-governmental organization dedicated to helping individuals and families with personal or social problems resulting from migration and international movement. Созданное в 1924 году Международное общество социальной помощи является международной неправительственной организацией, оказывающей помощь отдельным лицам и семьям, сталкивающимся с личными или социальными проблемами, обусловленными миграцией и носящими международный характер перемещениями людей.
The Government of Monaco has made significant social and economic provisions for persons experiencing great difficulty, handicapped people, elderly persons and children with acute life problems. Правительство Монако выделяет значительные средства на социально-экономические программы для лиц, испытывающих серьезные затруднения, инвалидов, пожилых людей и детей с серьезными проблемами.
The Program Coordinator participated in the conference to share information and exchange views with other delegates to seek common measures for tackling the problems. Координатор Программы принял участие в конференции для обмена информацией и мнениями с членами других делегаций в целях определения общих мер борьбы с этими проблемами.
Serious problems with water quality and sewage treatment are being blamed for an outbreak of cholera in the Kurdish region on 26 August. Вспышка холеры, которая была зарегистрирована 26 августа в Курдском регионе, была обусловлена серьезными проблемами с качеством воды и очисткой стоков.
The Organization is, however, confronted with serious financial problems affecting, among others, the financing of the United Nations Development Programme. Тем не менее, Организация сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, негативно сказывающимися, среди прочего, на финансировании Программы развития Организации Объединенных Наций.
The developed economies have also pointed out that they too face serious problems that can be attributed to the pressures of globalization. Развитые страны также отметили, что они также сталкиваются с серьезными проблемами, которые можно отнести на счет давления глобализации.
Such events include the South Summit and the 2001 United Nations Conference on the Least Developed Countries, in which Africa and other regions facing similar problems have huge stakes. Такие события включают Саммит по проблемам Юга и Конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 2001 году, которой Африка и другие регионы, сталкивающиеся с таким же проблемами, придают большое значение.
This applies especially to members of the Organization whose countries are facing the same problems as those being discussed by the Council. Это особенно касается тех государств - членов Организации, которые сталкиваются с теми же проблемами, что и проблемы, обсуждаемые Советом.