Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
The Angolan delegation supports the idea that we must pay attention to the specificities of post-conflict countries that are facing problems of an economic and social nature, the resolution of which has a direct bearing on the preservation and consolidation of peace. Делегация Анголы поддерживает идею, согласно которой мы должны обратить внимание на особенности стран в постконфликтный период, сталкивающихся с проблемами экономического и социального характера, решение которых оказывает непосредственное влияние на сохранение и укрепление мира.
While many United Nations agencies deal every day with the problems of development, there is only one permanent organ that deals with security issues. На фоне ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, которые постоянно занимаются проблемами развития, существует только один постоянно действующий орган, занимающийся проблемами безопасности.
Developing countries faced problems with fulfilment of some WTO agreements; he therefore recommended continuation of the work by UNCTAD to assess the results of the Doha programme and develop institutional capacity and technical knowledge in that area. Развивающиеся страны сталкиваются с проблемами при выполнении некоторых соглашений ВТО; в связи с этим оратор призывает к продолжению деятельности ЮНКТАД по оценке итогов Дохинской программы и расширению институционального потенциала и технических знаний в этой области.
The Almaty Programme of Action provided a much-needed global framework for partnership for the purpose of establishing efficient transit transport systems in least developed countries which faced dire problems owing to their remoteness and lack of access to the sea. В Алматинской программе действий заложена столь необходимая всеобъемлющая основа для партнерства с целью создания эффективной системы транзитных перевозок в наименее развитых странах, которые в силу своей отдаленности и отсутствия выхода к морю сталкиваются с очень серьезными проблемами.
The middle-income countries also faced problems of development, poverty and debt sustainability and still needed the support of the international community, which should be tailored to the specific needs of each country. Страны со средним уровнем дохода также сталкиваются с проблемами развития, бедности и урегулирования задолженности и по-прежнему нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества, которая должна учитывать конкретные потребности каждой страны.
The Caribbean Community believed that education was the weapon for combating HIV/AIDS and other problems affecting children, such as the traffic in children. По мнению государств - членов КАРИКОМ, просветительская деятельность является оптимальным механизмом международного сообщества для борьбы с последствиями ВИЧ/СПИДа и борьбы с другими проблемами, которые затрагивают детей, такими, как торговля детьми.
The roster was helpful in bringing participants - especially experts from the regions concerned and specialists dealing with their problems - to regional seminars, which helped to obtain information on the relevant issues. Этот реестр помогает привлекать к участию в региональных семинарах лиц, способных предоставить новую информацию по данной проблематике, и особенно экспертов из соответствующих регионов и специалистов, занимающихся проблемами этих регионов.
Many migrants face problems in seeking remedies for violations of their rights by employers because they are not entitled to stay in the country of employment once the employment contract has been terminated. При поиске средств правовой защиты в случаях нарушений их прав со стороны работодателей многие мигранты сталкиваются с проблемами, поскольку они не имеют права оставаться в стране работы по найму после прекращения действия их контрактов.
The representative of UNESCO indicated that organizations were increasingly faced with problems in recruiting qualified staff and, as a result, had to hire staff at starting levels higher than step 1. Представитель ЮНЕСКО отметила, что организации все чаще сталкиваются с проблемами при найме квалифицированного персонала и в результате этого вынуждены при найме сотрудников начальных уровней присваивать им ступень выше ступени 1.
Although staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had been positioned in the regional command centre in Thailand since 31 December 2004, they experienced severe communication problems with the field and were unable to effectively match requests and offers of military assets. Хотя персонал Управления по координации гуманитарной деятельности работает в региональном командном пункте в Таиланде с 31 декабря 2004 года, эти сотрудники сталкиваются с серьезными проблемами в области связи на местах и не могут эффективно согласовывать просьбы и предложения относительно военной техники и имущества.
He did not want them to have problems for the second year in a row because they had waited until the last minute to apply. Он не хотел бы, чтобы они второй год подряд сталкивались с проблемами из-за того, что ждали до последней минуты, чтобы подать заявление на визу.
At the time of the inspection, OIOS was not able to find a list of knowledge management organizations associated with the work of ESCWA that promoted the exchange of experiences on common problems and solutions at the regional level. Во время проведения инспекции УСВН не удалось обнаружить список организаций по управлению знаниями, связанных с работой ЭСКЗА, которые поощряют обмен опытом, связанным с общими проблемами и решениями на региональном уровне.
FLNKS has faced problems in defining its internal organization and party strategy and has been without a leader since 2002, owing to splits within the alliance. НСФОК сталкивается с проблемами в вопросах выработки своей организационной структуры и партийной стратегии и с 2002 года не имеет лидера, что обусловлено расколом в составе коалиции.
Because of the country's vastness, however, the Independent Electoral Commission, despite laudable efforts, is encountering serious problems in transporting census kits by air and securing registration offices and is one month behind schedule. Тем не менее в связи с огромными масштабами страны Независимая избирательная комиссия, несмотря на свои похвальные усилия, сталкивается с серьезными проблемами, связанными с доставкой воздушным транспортом документов переписи избирателей, обеспечением безопасности пунктов регистрации, и отстает на месяц от выполнения намеченного графика.
Faced with the challenges of globalization, growing political conflict, the spread of disease and hunger and the ever-widening gap between rich and poor, the need to put information and knowledge to work in solving global problems has never been more pressing. В условиях, когда Организация Объединенных Наций сталкивается с проблемами глобализации, усиления политического конфликта, распространения болезней и голода и увеличения разрыва между богатыми и бедными, необходимость использования информации и знаний для решения глобальных проблем ощущается как никогда остро.
Like other regions in the world, we face many problems, related to economic development, separatist movements, terrorism, drug trafficking, environmental degradation, maritime security, ethnic and religious divisions and avian flu, among other issues. Подобно другим регионам мира, мы сталкиваемся с многочисленными проблемами, связанными, среди прочего, с экономическим развитием, сепаратистскими движениями, терроризмом, торговлей наркотиками, ухудшением состояния окружающей среды, безопасностью мореплавания, этническими и религиозными разногласиями и птичьим гриппом.
The continent is also confronted by numerous economic and social problems, including poverty, hunger, desertification and infectious diseases, which threaten the daily lives of millions of people. Континент сталкивается также с многочисленными экономическими и социальными проблемами, в числе которых нищета, голод, опустынивание и инфекционные заболевания, повседневно угрожающие миллионам людей.
Nevertheless, high unemployment, poverty and the situation of refugees and displaced persons posed grave problems. Serbia therefore welcomed international support and FDI in tackling them. Тем не менее, тяжелыми проблемами остаются безработица, нищета, положение беженцев и перемещенных лиц, и Сербия приветствует международную поддержку и ОПР для их решения.
The pervasive sense of despair often generated by such problems sometimes fostered a public perception of social and economic exclusion, giving rise to violent campaigns that at time posed serious challenges to peace and security, thereby jeopardizing economic stability and growth. Всеобъемлющее чувство безысходности, часто вызываемое такими проблемами, может усиливать общественное ощущение социальной и экономической маргинализации, что порождает кампании насилия, которые представляют собой серьезные угрозы миру и безопасности, подрывая экономическую стабильность и рост экономики.
The second project provides for the organization of cultural, recreational and sports activities as well as the development of initiatives of information about problems in the world of work and labour regulation. Второй проект предусматривает организацию культурных, оздоровительных и спортивных мероприятий, а также проведение информационных кампаний для ознакомления с проблемами рынка труда и рабочей силы.
Increasingly, prisoners were being separated not only by status, gender and age but also according to the offence committed, the prison term imposed and specific problems such as addiction. Все больше распространена практика разделения заключенных не только по статусу, полу и возрасту, но также и в соответствии с совершенным правонарушением, тюремным сроком и конкретными проблемами, такими, как наркомания.
The Committee had a role to play in preventing genocide, but given that several United Nations bodies had already considered inter-ethnic problems in Africa, it was unclear whether CERD or any other committee was capable of making a meaningful contribution. Комитет призван сыграть свою роль в деле предотвращения геноцида, но, поскольку межэтническими проблемами Африки занимаются несколько органов Организации Объединенных Наций, не ясно, может ли КЛРД или какой-либо другой комитет внести действенный вклад в решение этой проблемы.
It should be noted that, despite the praiseworthy efforts of the United Nations Mission of Support in East Timor and of local bodies, the Timorese Government continues to face serious problems and challenges. Следует отметить, что, несмотря на похвальные усилия Миссии Организации Объединенных Наций о поддержке в Восточном Тиморе и местных органов, тиморское правительство продолжает сталкиваться с серьезными проблемами и трудностями.
Question: Have you experienced problems in applying the CPC, either in existing statistical programmes in explorative work? Вопрос: Столкнулись ли вы с проблемами при применении КОП, будь то в рамках существующих программ статистических работ либо в ходе исследований?
However, because of the transition to a market economy, the country has encountered serious economic and social problems in recent years, including rises in unemployment and poverty, and these have adversely affected the most vulnerable segments of the population. Однако в последние годы государству пришлось столкнуться с серьезными экономическими и социальными проблемами, вызванными переходом к рыночной экономике, включая рост безработицы и бедности, что негативно сказалось на наиболее уязвимых группах населения.