Converts to a different religion sometimes encounter problems when they request that official documents reflect the change of their religious affiliation. |
Лица, обращающиеся в другую религию, иногда сталкиваются с проблемами, когда они просят отразить в официальных документах факт изменения вероисповедания. |
For countries with the most serious debt problems, the most generous implementation of existing terms is applied. |
К странам с наиболее серьезными проблемами задолженности применяются наиболее льготные из существующих условий. |
The poor technical condition and unreliability of both the inland water transport fleet and the hydraulic engineering structures are major problems. |
Существенными проблемами внутреннего водного транспорта является техническое состояние и надежность как транспортного флота, так и судоходных гидротехнических сооружений. |
Today the world is facing a multitude of problems, many of which the United Nations was meant to address. |
Сегодня мир сталкивается с самыми разнообразными проблемами, для решения многих из которых была предназначена Организация Объединенных Наций. |
The past year has seen many new challenges and problems with which the international community has to deal. |
Прошедший год был отмечен многочисленными новыми задачами и проблемами, которые приходится сегодня решать международному сообществу. |
At the same time, health services face serious problems such as rising costs, the ageing society, globalization and migration. |
В то же время службы здравоохранения сталкиваются с такими серьезными проблемами, как рост расходов, старение общества, глобализация и миграция. |
Furthermore, licensing procedures are only justified as a response to problems of scarcity, thus restricted to the broadcast media. |
Кроме того, процедуры выдачи лицензий оправданы только в том случае, когда они вызваны проблемами ограниченных ресурсов, т.е. применимы только в отношении теле- и радиовещательных средств информации. |
Land also plays a crucial role in the structural linkages between rural and urban housing problems. |
Земля играет также важную роль в структурных связях между проблемами жилья в сельских и городских районах. |
One and a half million Canadian households experience housing affordability, suitability or adequacy problems. |
Свыше полутора миллионов семей в Канаде сталкиваются с проблемами, касающимися доступности, пригодности или приемлемости жилья. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) indicated that meteorological, environmental and technical problems would make a request for an extension necessary. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) указала, что в связи с метеорологическими, экологическими и техническими проблемами окажется необходимым запрос на продление. |
The Department also employs an Advocate for Children in Care who provides help to children with problems or complaints. |
В составе министерства работает также Адвокат по делам детей, переданных под опеку или попечительство, который оказывает помощь детям, столкнувшимся с проблемами или имеющим жалобы. |
While Tanzania is an agricultural economy the supply response is likely to be slow due to capacity problems. |
Несмотря на то, что Танзания является сельскохозяйственной страной, принятие ответных мер, направленных на расширение предложения сельхозпродукции, вероятнее всего, замедлится в связи с проблемами, обусловленными нехваткой мощностей. |
Specific categories face the same problems as all other unemployed persons in obtaining employment. |
Отдельные категории граждан сталкиваются с такими же проблемами, как и любые другие безработные, стремящиеся трудоустроиться. |
Her delegation thus understood the attention given by the Committee to the establishment of a dialogue with minorities that were encountering specific problems. |
Таким образом, делегация Германии понимает значение, которое придает Комитет установлению диалога с меньшинствами, сталкивающимся с особыми проблемами. |
Rehabilitation of housing stock and creating investment incentives were the most urgent problems. |
Наиболее срочными проблемами являются восстановление жилого фонда и создание новых стимулов к инвестициям. |
The low level of environmental awareness, linked to the economic problems of the country. |
Ь) низкий уровень информированности о проблемах окружающей среды, объясняющийся экономическими проблемами в стране. |
Finally, the Committee is concerned about nutritional problems leading to obesity. |
Наконец, Комитет обеспокоен проблемами питания, ведущими к ожирению. |
Technical difficulties and problems in obtaining permits from local councils are cited in explanation of the delay. |
Задержки обосновываются наличием технических трудностей и проблемами, связанными с получением соответствующих разрешений со стороны местных властей. |
Moldova has revised regulations on collection of wastewater because of serious water quality problems. |
В Молдове был произведен пересмотр нормативных положений, касающихся сбора сточных вод, что было вызвано серьезными проблемами, касающимися качества воды. |
Follow-up meetings failed because of administrative problems between the Chief Justice and Associate Justices of the Supreme Court. |
Последующие совещания не увенчались успехом в связи с административными проблемами, возникшими между главным судьей и помощниками судей Верховного суда. |
Similarly, business had legitimate problems with extraterritoriality, as it created an uneven playing field, with different rules in different places. |
Аналогичным образом предприятия сталкиваются с законными проблемами в отношении экстерриториальности, поскольку она ведет к созданию неравных условий для деятельности, обусловливая разные правила игры в разных государствах. |
Combating those problems was a priority for the European Union. |
Европейский союз рассматривает борьбу с этими проблемами в качестве приоритетной задачи. |
Operations with limited or no consent from the parties were bound to run into problems. |
Операции, по которым согласие сторон ограничено или отсутствует, неизбежно сталкиваются с проблемами. |
Conditions in Cuba are such that it can face its own problems and find solutions to them. |
Условия на Кубе позволяют ей бороться со своими проблемами и находить им решение. |
We support the proposals aimed at developing new lending mechanisms to provide effective assistance to countries facing financial problems, including middle-income countries. |
Поддерживаем предложения, направленные на разработку новых кредитных механизмов, использование которых позволило бы оказывать эффективное содействие странам, сталкивающимся с финансовыми проблемами, в том числе странам со средним уровнем доходов. |