Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
Although it had major problems with funding and personnel, the Panel has done outstanding work in terms of indictments and charges. Хотя Группе и пришлось столкнуться с серьезными проблемами финансирования и обеспечения персоналом, она уже проделала замечательную работу в плане обвинительных актов и предъявления обвинений.
For instance, Tajikistan, which lived through a civil conflict, continues to face urgent economic and social problems, despite having made some economic progress. Переживший гражданский конфликт Таджикистан, например, несмотря на определенный экономический прогресс, продолжает сталкиваться с острыми экономическими и социальными проблемами.
These global events together with the natural disasters and economic problems in the region contributed to the decline in Guam's economy that began in the mid-1990s. Подобные события мирового масштаба наряду с природными катастрофами и экономическими проблемами в регионе обусловили дальнейшее ухудшение экономической ситуации на Гуаме, начавшееся в середине 90х годов.
Inherent problems continue with UNHCR's management of assets, with less than satisfactory controls established in many of the operations audited. Управление активами УВКБ по-прежнему сопряжено с присущими ему проблемами, причем многие подвергшиеся ревизии операции получили оценку в области контроля ниже удовлетворительной.
More and more countries of origin, and transit and receiving countries, currently faced various migration-related problems. Сегодня все большее число стран происхождения, транзита и приема сталкиваются с самыми разнообразными проблемами, вызванными миграцией.
Secondly, do the inspectors encounter any problems in reaching the sites to be inspected? Во-вторых, сталкиваются ли инспекторы с какими-либо проблемами в плане получения доступа к объектам?
Despite that progress, however, children still faced problems, and her Government was working hard to address them, with the support of domestic agencies and international partners. Однако, несмотря на эти успехи, дети по-прежнему сталкиваются с проблемами, для решения которых правительство при поддержке национальных учреждений и международных партнеров прилагает напряженные усилия.
Owing to its geographical location, the Congo was used as a transit country by several Central African countries and it faced serious problems related to the circulation of and trafficking in drugs. Ввиду своего географического положения Конго используется в качестве страны транзита несколькими центральноафриканскими странами и сталкивается с серьезными проблемами, связанными с распространением наркотиков и торговлей ими.
It is intended to strengthen the focus on structural change and institutional problems both in the Survey and at the ECE spring seminar. Как в «Обзоре», так и на весеннем семинаре ЕЭК планируется уделять более пристальное внимание вопросам, связанным со структурными изменениями и институциональными проблемами.
In Kosovo, the Office engages the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo over serious human rights problems in the administration of justice. В Косово Управление сотрудничает с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в работе над серьезными проблемами с правами человека при отправлении правосудия.
Azerbaijan was preparing a legislative framework on gender equality and domestic violence; however, women still faced serious problems arising from economic insecurity, forced displacement and social stereotyping. Разрабатывается законодательная база по вопросам гендерного равенства и насилия в семье; и тем не менее, женщины в Азербайджане по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами, которые проистекают из отсутствия экономической безопасности, трудностей, связанных с вынужденным переселением, и существующими социальными стереотипами.
Initial contacts have already been made with various bodies dealing with the subject of security and immigration problems, namely: Уже установлены первоначальные контакты с различными органами, занимающимися проблемами безопасности и иммиграции, к числу которых относятся следующие:
Yet, the implementation of even the most basic seven goals has met with serious problems and obstacles because commitments have not been followed by action. Однако выполнение даже семи основных целей сталкивается с серьезными проблемами и препятствиями из-за того, что взятые обязательства не подкрепляются реальными делами.
The regional investigators spent considerable time at UNAMSIL, at the request of the Director of Administration, with regard to ongoing problems of fuel theft. Региональные следователи провели много времени в МООНСЛ, занимаясь по просьбе директора Административного отдела постоянно возникающими проблемами хищения горючего.
However, some Member States experienced technical problems with that format, and, as a result, a second electronic version was made available. Однако в связи с этим форматом некоторые государства-члены столкнулись с проблемами технического плана, и в результате была разработана вторая электронная версия.
The international community is currently dealing with a variety of economic, social and trade problems that hamper development and its causes. В настоящее время международное сообщество сталкивается с самыми различными экономическими, социальными проблемами и проблемами в области торговли, которые препятствуют развитию и достижению его целей.
Finding itself between opportunities and difficulties, problems and solutions, Kosovo requires all of us to become part of the solution and the progress. Столкнувшись с благоприятными возможностями и трудностями, проблемами и решениями, Косово требует от нас всех участия в урегулировании и прогрессе.
Extreme poverty and under-development are the main problems; 88 per cent of the population lives on less than one dollar a day. Главными проблемами являются крайняя нищета и недостаточное развитие; 88 процентов населения живет менее чем на один доллар США в день.
In that context, it should be noted, however, that the return of displaced persons, freedom of movement and decentralization are critical problems for the minority communities. В этом контексте, однако, следует отметить, что возвращение перемещенных лиц, свобода передвижения и децентрализация являются критическими проблемами для общин меньшинств.
The competent authorities have not encountered any problems with regard to the names and particulars in the List. Компетентные органы не сталкивались ни с какими проблемами в том, что касается удостоверения личности тех, кто фигурирует в перечне.
Like other countries with similar problems, Jamaica needed special and differential treatment in order to ensure that it had equal opportunities in the global trading system. Как и другие страны со сходными проблемами, Ямайка нуждается в особом и дифференцированном режиме, способном гарантировать ей равные возможности в глобальной торговой системе.
The least developed countries and small economies in particular faced special vulnerability and structural problems that increased the difficulties of integrating into the multilateral trading system. В первую очередь наименее развитые и малые страны являются особенно уязвимыми и сталкиваются со структурными проблемами, которые еще более затрудняют их интеграцию в многостороннюю торговую систему.
The government has also put into place for 2002-2006 a domestic policy entailing five programs to prevent and assist Thai women who may face problems abroad. Правительство также утвердило национальную стратегию на 20022006 годы, включающую в себя пять программ по оказанию помощи тайским женщинам, сталкивающимся с проблемами за границей.
However, LDCs that depended heavily on one or a few commodities for their exports faced particular problems of serving declining or sluggish international markets. Вместе с тем НРС, которые сильно зависят от экспорта одного или нескольких сырьевых товаров, сталкиваются с особыми проблемами обслуживания сужающихся или имеющих вялую конъюнктуру международных рынков.
As the representative of Cameroon said, we are facing problems which have to do with development policies and how we address them. Мы сталкиваемся с проблемами, которые, по словам посла Камеруна, относятся к задачам в области развития и к тому, как мы их решаем.