Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
The same communities also suffered from severe problems relating to denials of the right to adequate housing, such as access to potable water, sanitation and electricity. Эти общины столкнулись также с серьезными проблемами в связи с отказом в праве на достаточное жилище, такими, как отсутствие доступа к питьевой воде, санитарии и снабжению электроэнергией.
However, the Committee is concerned at the practice of solitary confinement and imprisonment in youth institutions of persons below 18 with serious behavioural problems. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу практики одиночного заключения и помещения в пенитенциарные учреждения для несовершеннолетних лиц в возрасте младше 18 лет с серьезными поведенческими проблемами.
There were 13 cases linked to problems of minorities involving UNMIK and one case involving the UNMIK administration in the municipality of Mitrovica. Тринадцать дел, связанных с проблемами меньшинств, касаются МООНК и администрации МООНК в муниципалитете Митровица.
The special remedial German courses are open to all children of foreign descent and do not deal with gender-specific problems or situations at the moment. Специальные коррективные курсы по немецкому языку открыты для всех детей иностранного происхождения и в настоящий момент не занимаются гендерными проблемами или ситуациями.
During the conversion process to the euro, special arrangements were made for minority communities in Kosovo, many of whom have little or no access to commercial banking services because of security problems. Во время процесса перехода на евро были приняты специальные меры в интересах общин косовских меньшинств, многие из которых имеют недостаточный доступ к услугам коммерческих банков или же не имеют его вообще, что вызвано проблемами, связанными с отсутствием безопасности.
A history of obstetric problems is observed twice as frequently among pregnant Roma women than among other women in Hungary. Беременные женщины рома в два раза чаще, нежели другие женщины Венгрии, сталкиваются с проблемами, связанными с родовспоможением.
The draft conclusions, being straightforward, neutral and well founded in case law, were useful tools for States facing particular problems in the interpretation or application of norms. Проект выводов, будучи исчерпывающим, нейтральным и хорошо обоснованным в прецедентном праве, является полезным инструментом для государств, сталкивающихся с конкретными проблемами при толковании и применении правовых норм.
The inspectors have the authority to deal with these problems in the same way as any other matter already falling within their remit. То есть инспекторы обязаны заниматься соответствующими проблемами и решать их так же, как и любые другие вопросы, уже входящие в их компетенцию.
Key problems outside the area of trade need to be addressed urgently by national policy makers and the international community. Национальным органам, занимающимся разработкой политики, и международному сообществу следует безотлагательно заняться основными проблемами, выходящими за рамки торговли.
This session of the General Assembly acquires special importance given that it is being held at a time when the international family is facing increasingly serious problems. Эта сессия Генеральной Ассамблеи приобретает особое значение с учетом того факта, что она проходит во время, когда международное сообщество сталкивается со все более серьезными проблемами.
Even setting aside the complex nature of the answers to these questions, applying the "maximalist" solution in practice is fraught with problems. Даже если не касаться сложного характера ответов на эти вопросы, применение "максималистского" решения на практике чревато проблемами.
The National Civil Police Academy, the key to the education and training of the police force, has faced serious problems since 2001. Начиная с 2001 года Национальная полицейская академия, играющая ключевую роль в обучении и подготовке сотрудников полиции, сталкивается с серьезными проблемами.
However, we are facing difficult problems in human settlements, such as rapid urbanization, environmental issues and a widening gap between the rich and the poor. В то же время мы сталкиваемся с серьезными проблемами в области населенных пунктов, такими, как быстрые темпы урбанизации, экологические проблемы и расширяющийся разрыв между богатыми и бедными.
United Nations human rights officials have faced the same problems, their mandates providing for minimum conditions of access to places, persons and documents not always having been respected. С теми же проблемами сталкивались и должностные лица Организации Объединенных Наций по правам человека, мандаты которых, предусматривающие предоставление им хотя бы минимального доступа к определенным местам, лицам и документам, не всегда уважались.
It must be noted that, like other African regions, West Africa has very real problems, such as poverty, backwardness and inadequate peacekeeping capacity. Следует отметить, что, как и другие регионы Африки, Западная Африка сталкивается с такими реальными проблемами, как нищета, отсталость и неадекватный миротворческий потенциал.
We welcome the Secretary-General's statement concerning human rights and fundamental freedoms and their intertwined relationship with economic, social, political and cultural problems. Мы приветствуем заявление Генерального секретаря по вопросам прав человека и основных свобод и их взаимосвязи с экономическими, социальными, политическими и культурными проблемами.
The key problems in education in Africa are the poor facilities and inadequate systems under which the vast majority of Africans receive their training. Основными проблемами в области образования в Африке являются нехватка и плохое состояние школ и других учебных заведений и неразвитость систем, в рамках которых подавляющее большинство африканцев получает профессиональную подготовку.
This is because girls are faced with a range of problems, such as lack of parental responsibility, domestic duties, and early pregnancies. Такое положение объясняется тем, что девочки сталкиваются с многочисленными проблемами, такими как потеря работы их родителями, необходимость выполнения домашних обязанностей и беременность в раннем возрасте.
With this in mind, Yugoslavia has placed the combat against terrorism, and related problems of organized crime and illegal migration, high among its priorities. В связи с этим Югославия сегодня придает приоритетное значение борьбе с терроризмом и связанными с ней проблемами организованной преступности и незаконной миграции.
Additionally, the lack of trained legal personnel and the absence of legal aid for the indigent remain problems causing a large backlog of cases and prolonged pre-trial detention. К тому же недостаток квалифицированных юридических кадров и отсутствие правовой помощи нуждающимся остаются проблемами, обусловливающими большое количество незавершенных дел и продолжительные сроки содержания под стражей до суда.
Criteria for selecting areas for renewal need to have clear objectives, and preferably focus on those areas with the greatest social and physical problems. При выборе районов, подлежащих обновлению, необходимо исходить из критериев, позволяющих достичь четко поставленных целей, и уделять преимущественное внимание районам с самыми острыми проблемами социального характера и физического состояния.
Now we download itunnel-0.0.9 for those with the 3GS or an alternative version itunnel-0.0.4 (version 0.0.5 do not know why, but from problems). Теперь скачать itunnel-0.0.9 для тех, кто 3GS или альтернативный itunnel Версия-0.0.4 (версия 0.0.5 Не знаю почему, но с проблемами).
This electronic journal is the first and so far the only one in Russia dealing with problems of argumentation theory, rhetoric and communication processes. Этот электронный журнал является первым и пока единственным в России имеющим дело с проблемами теории аргументации, риторики и коммуникативных процессов.
appears to have problems, telling you repeatedly to try restarting the download. сталкивается с проблемами, и повторяет что вы должны попробовать возобновить загрузку.
Roland Stigge mentioned the problems we run into if we need to patch the library (e.g. for security updates). Роланд Стигг (Roland Stigge) упомянул проблемы, c которыми мы столкнулись бы, если исправили библиотеку (например, в связи с проблемами безопасности).