Throughout the review period, the industry was beset with problems. |
За рассматриваемый период эта отрасль постоянно сталкивалась с проблемами. |
There was a specific Government department that was constantly engaged in dealing with the problems of returnees. |
В рамках правительства действует специальный департамент, который занимается проблемами возвращенцев на постоянной основе. |
It is pointed out that large groups of Norwegian society continue to have problems with the partial exemption arrangement. |
12.4 Как отмечается, в норвежском обществе крупные группы лиц по-прежнему сталкиваются с проблемами в связи с процедурой частичного освобождения. |
The Public Health Service still has problems in providing the necessary facilities and equipment to meet current needs. |
Государственная медицинская служба до сих пор сталкивается с проблемами, связанными с предоставлением необходимых помещений и оборудования для удовлетворения имеющихся потребностей. |
Albanian art and culture, together with its problems, is well covered in the media. |
Достижения албанского искусства и культуры наряду с возникающими в этой области проблемами хорошо освещаются в средствах массовой информации. |
Lack of independence from other State powers, deficient funding and poor coordination among institutions are problems in several judiciaries. |
В некоторых судебных системах проблемами является отсутствие независимости от других государственных структур, недостаток финансирования и плохая координация между учреждениями. |
The combination of recurrent natural hazards and chronic problems calls for comprehensive and multi-level responses. |
Сочетание периодически повторяющихся опасных природных явлений с застарелыми проблемами диктует необходимость применения комплексных и многоуровневых подходов. |
Azerbaijan noted that it has been faced with economic problems caused by the collapse of the Soviet Union and the activities of separatist movements. |
Азербайджан отметил, что он сталкивается с экономическими проблемами, вызванными распадом Советского Союза и деятельностью сепаратистских движений. |
Members of these groups frequently have had problems providing proof of their origin. |
Члены этих групп часто сталкивались с проблемами, когда им необходимо было удостоверить свое происхождение. |
Property issues may pose especially complex problems, particularly where a natural disaster has wiped out landmarks used for demarcation. |
Имущественные вопросы могут быть связаны с особо сложными проблемами, особенно там, где в результате стихийного бедствия были уничтожены опознавательные знаки, использованные для демаркации. |
Female candidates, particularly independents, have problems raising the amount of money required for campaigning. |
Кандидаты из числа женщин, особенно независимые кандидаты, сталкиваются с проблемами, связанными с мобилизацией финансовых средств, необходимых для участия в предвыборной кампании. |
The Board makes a number of recommendations regarding ongoing problems with the UNDP Atlas system. |
Комиссия выносит ряд рекомендаций в связи с сохраняющимися проблемами, касающимися системы ПРООН «Атлас». |
We know that the investigations carried out by the International Criminal Court often run up against security problems on the ground. |
Мы знаем, что зачастую расследования, проводимые Международным уголовным судом, сталкиваются с проблемами безопасности на местах. |
I am pleased that the Secretary-General has promised to take a hard look at these problems. |
Я рад тому, что Генеральный секретарь обещал тщательно разобраться с этими проблемами. |
There was one remaining speaker, who was interrupted because of those problems. |
У нас в списке остался один оратор, выступление которого было прервано в связи с возникшими техническими проблемами. |
The current United Nations human rights institutional framework faces considerable problems in the implementation of those norms and standards. |
Нынешние правозащитные институциональные механизмы Организации Объединенных Наций сталкиваются с серьезными проблемами в плане соблюдения этих норм и стандартов. |
As globalization had intensified, the small economies of CARICOM countries had encountered serious adjustment problems owing to their size. |
По мере расширения процесса глобализации слабая экономика стран КАРИКОМ сталкивается с серьезными проблемами стабилизации, обусловленными их небольшой площадью. |
In the next cycle, it would have to deal with the urgent and thorny problems of energy, climate, industrial development and atmospheric pollution. |
В следующем цикле ей придется заниматься насущными и сложными проблемами энергетики, климата, промышленного развития и загрязнения атмосферы. |
The situation was largely attributable to development financing problems and the debt issue. |
Такая ситуация во многом объясняется проблемами финансирования развития и долгового бремени. |
Trafficking and migration were transnational problems which required States to collaborate to develop new remedies and strategies. |
Торговля людьми и миграция являются транснациональными проблемами, которые требуют от государств сотрудничества в деле разработки новых средств правовой защиты и стратегий. |
Myanmar was a least developed country with complicated problems. |
Мьянма является одной из наименее развитых стран со сложными проблемами. |
The family was the basic unit of economic revitalization and the first line of defence against social problems. |
Семья представляет собой основной фактор оживления экономики и первую линию обороны в борьбе с социальными проблемами. |
I should like to invite all delegations to give these two problems careful thought. |
Мне хотелось бы предложить делегациям тщательно поразмыслить над этими двумя проблемами. |
It is not unreasonable, therefore, to expect reciprocity of support in fighting the almost intractable problems that confront small States. |
Поэтому логично было бы ожидать такой же поддержки в борьбе с хроническими проблемами, которые встают перед малыми государствами. |
On the other hand, they are vulnerable to such problems as drug addiction, HIV/AIDS, alcoholism and delinquency. |
С другой стороны, они уязвимы перед таким проблемами, как наркомания, ВИЧ/СПИД, алкоголизм и преступность. |