| Throughout the review period, the industry was beset with problems. | За рассматриваемый период эта отрасль постоянно сталкивалась с проблемами. |
| There was a specific Government department that was constantly engaged in dealing with the problems of returnees. | В рамках правительства действует специальный департамент, который занимается проблемами возвращенцев на постоянной основе. |
| It is pointed out that large groups of Norwegian society continue to have problems with the partial exemption arrangement. | 12.4 Как отмечается, в норвежском обществе крупные группы лиц по-прежнему сталкиваются с проблемами в связи с процедурой частичного освобождения. |
| The Public Health Service still has problems in providing the necessary facilities and equipment to meet current needs. | Государственная медицинская служба до сих пор сталкивается с проблемами, связанными с предоставлением необходимых помещений и оборудования для удовлетворения имеющихся потребностей. |
| Albanian art and culture, together with its problems, is well covered in the media. | Достижения албанского искусства и культуры наряду с возникающими в этой области проблемами хорошо освещаются в средствах массовой информации. |
| Lack of independence from other State powers, deficient funding and poor coordination among institutions are problems in several judiciaries. | В некоторых судебных системах проблемами является отсутствие независимости от других государственных структур, недостаток финансирования и плохая координация между учреждениями. |
| The combination of recurrent natural hazards and chronic problems calls for comprehensive and multi-level responses. | Сочетание периодически повторяющихся опасных природных явлений с застарелыми проблемами диктует необходимость применения комплексных и многоуровневых подходов. |
| Azerbaijan noted that it has been faced with economic problems caused by the collapse of the Soviet Union and the activities of separatist movements. | Азербайджан отметил, что он сталкивается с экономическими проблемами, вызванными распадом Советского Союза и деятельностью сепаратистских движений. |
| Members of these groups frequently have had problems providing proof of their origin. | Члены этих групп часто сталкивались с проблемами, когда им необходимо было удостоверить свое происхождение. |
| Property issues may pose especially complex problems, particularly where a natural disaster has wiped out landmarks used for demarcation. | Имущественные вопросы могут быть связаны с особо сложными проблемами, особенно там, где в результате стихийного бедствия были уничтожены опознавательные знаки, использованные для демаркации. |
| Female candidates, particularly independents, have problems raising the amount of money required for campaigning. | Кандидаты из числа женщин, особенно независимые кандидаты, сталкиваются с проблемами, связанными с мобилизацией финансовых средств, необходимых для участия в предвыборной кампании. |
| The Board makes a number of recommendations regarding ongoing problems with the UNDP Atlas system. | Комиссия выносит ряд рекомендаций в связи с сохраняющимися проблемами, касающимися системы ПРООН «Атлас». |
| We know that the investigations carried out by the International Criminal Court often run up against security problems on the ground. | Мы знаем, что зачастую расследования, проводимые Международным уголовным судом, сталкиваются с проблемами безопасности на местах. |
| I am pleased that the Secretary-General has promised to take a hard look at these problems. | Я рад тому, что Генеральный секретарь обещал тщательно разобраться с этими проблемами. |
| There was one remaining speaker, who was interrupted because of those problems. | У нас в списке остался один оратор, выступление которого было прервано в связи с возникшими техническими проблемами. |
| The current United Nations human rights institutional framework faces considerable problems in the implementation of those norms and standards. | Нынешние правозащитные институциональные механизмы Организации Объединенных Наций сталкиваются с серьезными проблемами в плане соблюдения этих норм и стандартов. |
| As globalization had intensified, the small economies of CARICOM countries had encountered serious adjustment problems owing to their size. | По мере расширения процесса глобализации слабая экономика стран КАРИКОМ сталкивается с серьезными проблемами стабилизации, обусловленными их небольшой площадью. |
| In the next cycle, it would have to deal with the urgent and thorny problems of energy, climate, industrial development and atmospheric pollution. | В следующем цикле ей придется заниматься насущными и сложными проблемами энергетики, климата, промышленного развития и загрязнения атмосферы. |
| The situation was largely attributable to development financing problems and the debt issue. | Такая ситуация во многом объясняется проблемами финансирования развития и долгового бремени. |
| Trafficking and migration were transnational problems which required States to collaborate to develop new remedies and strategies. | Торговля людьми и миграция являются транснациональными проблемами, которые требуют от государств сотрудничества в деле разработки новых средств правовой защиты и стратегий. |
| Myanmar was a least developed country with complicated problems. | Мьянма является одной из наименее развитых стран со сложными проблемами. |
| The family was the basic unit of economic revitalization and the first line of defence against social problems. | Семья представляет собой основной фактор оживления экономики и первую линию обороны в борьбе с социальными проблемами. |
| I should like to invite all delegations to give these two problems careful thought. | Мне хотелось бы предложить делегациям тщательно поразмыслить над этими двумя проблемами. |
| It is not unreasonable, therefore, to expect reciprocity of support in fighting the almost intractable problems that confront small States. | Поэтому логично было бы ожидать такой же поддержки в борьбе с хроническими проблемами, которые встают перед малыми государствами. |
| On the other hand, they are vulnerable to such problems as drug addiction, HIV/AIDS, alcoholism and delinquency. | С другой стороны, они уязвимы перед таким проблемами, как наркомания, ВИЧ/СПИД, алкоголизм и преступность. |