Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
Against this, however, the economy suffers from serious structural problems on the fiscal and trade fronts. Но вместе с тем экономика страны страдает серьезными структурными проблемами в бюджетной и торговой сферах.
There migrants also encountered problems of coexistence with already established communities that wished to assert their individuality and culture. Эти мигранты также сталкиваются с проблемами сосуществования с уже укоренившимися общинами, которые стремятся отстоять свою самобытность и культуру.
In a number of recent refugee situations, returnee children have been particularly impacted by reintegration problems. В ряде ситуаций, возникших недавно в связи с притоком беженцев, с проблемами в плане реинтеграции сталкивались прежде всего дети возвратившихся лиц.
In seven countries, almost all children who were affected by such problems received special attention. Почти всем детям, сталкивающимся с такими проблемами, уделяется особое внимание в семи странах.
The Republic of Korea reported that only a few children were affected by the above-mentioned problems. Республика Корея сообщила, что лишь немногие дети сталкиваются с вышеупомянутыми проблемами.
Pooling the resources of countries with similar problems, agreeing on common programmes and building synergies are evidently more cost-effective than developing national institutions. Очевидно, что объединение ресурсов стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами, согласование общих программ и налаживание координации является более эффективным с точки зрения затрат путем, чем создание национальных учреждений.
Small island developing States in other regions have similar problems related to solid and liquid waste management. Малые островные развивающиеся государства в других регионах сталкиваются с аналогичными проблемами, связанными с управлением ликвидацией твердых и жидких отходов.
Although this industry is becoming more important for some small island developing States, the sector is faced with constraints and sustainability problems. Хотя значение этой отрасли для некоторых малых островных развивающихся государств возрастает, она сталкивается с трудностями и проблемами рационального хозяйствования.
These research coordinating mechanisms and networks need to be closely linked with real-world forest management problems. Эти механизмы и сети координации научных исследований должны действовать в тесной увязке с реальными проблемами лесопользования.
Despite these advances, women in Mauritania still face a number of problems. Несмотря на эти достижения, женщины по-прежнему сталкиваются с многочисленными проблемами.
Traditional water supplies from rivers, streams and wells have been greatly disrupted by logging activity, pollution and problems linked to population growth. Традиционное водоснабжение с использованием рек, ручьев и колодцев было в значительной степени затруднено лесохозяйственной деятельностью, загрязнением и проблемами, связанными с ростом численности населения.
The Human Rights Division was facing serious funding problems, which hampered the efficiency of its functions. Отдел по правам человека сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, препятствующими эффективному выполнению его функций.
Many persons also experience problems of insecurity threatening their lives, personal liberty and physical integrity. Многие люди сталкиваются также с проблемами отсутствия безопасности, создающими угрозу их жизни, личной свободе и физической неприкосновенности.
There were certainly some problems with the national execution modality. Разумеется, метод национального исполнения связан с некоторыми проблемами.
Malnutrition and malaria are other serious problems having a severe effect on the human development of the population. Серьезными проблемами, в значительной степени препятствующими процессу развития, являются недоедание и малярия.
(c) Children with learning problems с) Учащиеся, сталкивающиеся с проблемами в процессе обучения
Vulnerability and social exclusion had become the gravest social problems, added to which were the negative effects of globalization. Сегодня наиболее серьезными проблемами стали уязвимость и социальная изоляция, к которым добавляются негативные последствия глобализации.
Relevant training and information as well as assistance to workers who have problems with drugs and substance abuse are necessary. Существует потребность в соответствующей подготовке и информировании, а также в оказании помощи трудящимся, сталкивающимся с проблемами злоупотребления наркотиками и алкоголем.
However, both institutions are facing serious organizational and budgetary problems. Тем не менее оба учреждения сталкиваются с серьезными проблемами организационного и бюджетного характера.
Italy's delegation to private carriers of some of its responsibilities for the protection of human rights might raise problems. Делегирование Италией частным транспортным компаниям некоторых своих полномочий в области защиты прав человека может быть сопряжено с некоторыми проблемами.
Many countries felt powerless in the face of those problems. Сталкиваясь с подобными проблемами, многие страны чувствуют себя беспомощными.
It might be recalled that the Tribunal had experienced serious problems during its first two years, because of the slow pace of procurement. Можно напомнить, что Трибунал в течение первых двух лет сталкивался с серьезными проблемами из-за низких темпов закупочной деятельности.
His delegation intended to continue to monitor the Organization's translation and interpretation problems closely. Его делегация намерена и впредь пристально следить за переводческими проблемами в Организации.
Defining aggression seemed to pose fewer problems than bringing such a crime under the court's jurisdiction. Определение понятия агрессии сопряжено, по-видимому, с меньшими проблемами сравнительно с вопросом передачи данного вида преступления под юрисдикцию Суда.
Information from States which had faced such problems might help the Commission to decide on its future course of action. Информация от государств, которые сталкивались с такими проблемами, может помочь Комиссии принять решение относительно будущего направления ее деятельности.