Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
The eradication of poverty and reduction of vulnerability were major problems affecting most aspects of development. Ликвидация нищеты и снижение уязвимости являются важными проблемами, затрагивающими большинство аспектов развития.
About a third of all businesses encountered serious debt service problems. Примерно треть всех предприятий сталкивалась с серьезными проблемами с обслуживанием задолженности.
No one denies that there have always been disputes about land problems, but these were always settled through action by traditional chiefs. Никто не оспаривает того факта, что всегда были споры, связанные с проблемами земель, но эти конфликты всегда урегулировались благодаря вмешательству традиционных вождей.
The problems associated with restructuring the country's mine stock and with the social and economic development of coal-mining regions are directly handled by the relevant institutions. Непосредственное управление проблемами реструктуризации шахтного фонда и социально-экономического развития угольных регионов осуществляется соответствующими государственными учреждениями.
During the previous decade, his country's economy had faced serious internal and external problems which had adversely affected its development efforts. В предыдущем десятилетии экономика его страны сталкивалась с серьезными внутренними и внешними проблемами, которые отрицательно сказывались на ее усилиях в области развития.
We feel the issue of poverty is closely linked to the housing problems we face, which include homelessness and informal settlements. Мы считаем, что проблема нищеты тесно связана с жилищными проблемами, которые мы испытываем, включая бездомность и наличие неформальных поселений.
A number of duty stations encountered problems with accessing the system and integrating it into their business functions. Ряд мест службы столкнулся с проблемами с точки зрения доступа к системе и ее интеграции в свои рабочие процессы.
In many countries, however, the transition to democracy has been accompanied by serious social and economic problems. Во многих странах, однако, переход к демократии был сопряжен с серьезными социальными и экономическими проблемами.
It has been recognized that a lot of countries had also problems with fireworks. Было признано, что многие страны также сталкивались с проблемами в связи с пиротехническими средствами.
Afghanistan was long left to itself to struggle with its numerous problems. Афганистан был долго предоставлен самому себе в борьбе со своими многочисленными проблемами.
Meanwhile, some transition economies are also facing debt-servicing problems and seeking Paris Club relief. Тем временем, некоторые страны с переходной экономикой также сталкиваются с проблемами обслуживания долга и обращаются за помощью к Парижскому клубу.
However, our capacity to make payment is limited by manifold problems occasioned by several years of continuous warfare. Однако наши возможности по оплате осложняются многочисленными проблемами, вызванными этой многолетней войной.
Any Government in Somalia, no matter who forms it, would face similar problems. Любое правительство в Сомали, независимо от того, кем оно будет сформировано, столкнется с аналогичными проблемами.
We have highlighted the close link that exists between economic problems and security. Мы обратили внимание на весьма тесную связь, существующую между экономическими проблемами и безопасностью.
We also are facing problems in the electrical sector, which is in deficit. Мы также сталкиваемся с проблемами в секторе электроснабжения, где имеется дефицит.
It is equally reassuring that the Security Council is seized with the problems arising from children and women in armed conflicts. Столь же обнадеживает и то, что Совет Безопасности постоянно занимается проблемами, возникающими в отношении детей и женщин в условиях вооруженных конфликтов.
The concern of the international community with these problems has been amply captured in the report of Ambassador Olara Otunnu. Обеспокоенность международного сообщества этими проблемами в достаточной мере отражена в докладе посла Олары Отунну.
The Implementation Task Force will need to address this, as well as the myriad of other problems involved in this project. Целевая группа по осуществлению должна будет заняться этой и многими другими проблемами, связанными с этим проектом.
It also exemplifies the interdependence between refugee problems and human rights questions. Она также свидетельствует о взаимозависимости между проблемами беженцев и вопросами прав человека.
There is a very easy explanation for that: you, Sir, have been dealing with these problems yourself. Тому есть очень простое объяснение: Вы, г-н Председатель, лично занимались этими проблемами.
We note that a small number of Parties have significant problems of compliance. Мы отмечаем, что число Сторон сталкивающихся со значительными проблемами соблюдения, является небольшим.
Experts noted that their Governments sometimes have problems in dealing with transnational companies that are extremely powerful and influential. Эксперты отметили, что их правительства иногда сталкиваются с проблемами в своих взаимоотношениях с весьма мощными и влиятельными транснациональными компаниями.
At the same time, rural settlements are experiencing a variety of problems. В то же время с самыми различными проблемами сталкиваются и населенные пункты в сельских районах.
We live in an interdependent world where developmental problems are connected to security challenges. Мы живем во взаимозависимом мире, в котором проблемы развития связаны с проблемами безопасности.
Pakistan had taken steps to fight corruption but faced many problems, primarily foreign States' cumbersome and time-consuming judicial requirements and the lack of any comprehensive international instrument. Пакистан предпринял шаги по борьбе с коррупцией, однако он сталкивается со многими проблемами, связанными, главным образом, с громоздкими и требующими много времени юридическими требованиями иностранных государств и отсутствием какого-либо всеобъемлющего международного документа.