Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
Small States do not equate with small problems. Не следует ассоциировать малые государства с малыми проблемами.
In such cases, Ireland would face serious problems involving compliance with article 2 of the Covenant. В таких случаях Ирландия столкнется с серьезными проблемами в отношении соблюдения статьи 2 Пакта.
The Committee was therefore confronted with two problems: a violation of the Covenant and the form taken by the Equal Opportunities Tribunal. Комитет поэтому стоит перед двумя проблемами: нарушением Пакта и формой Трибунала равных возможностей.
To varying degrees, we are all enjoying the benefits of globalization and are suffering from the problems it creates. Все мы в той или иной степени пользуемся как ее преимуществами, так и сталкиваемся с проблемами, ею порожденными.
Workers who had been secure in lifelong employment, often with one employer, have been faced with problems of unemployment. Трудящиеся, которые были пожизненно обеспечены работой, нередко у одного работодателя, столкнулись с проблемами безработицы.
This debate may soon heat up again, now that the US, no less than Europe, is faced with grave budgetary problems. Эти споры скоро могут вспыхнуть снова, ведь сейчас США не менее чем Европа сталкиваются с тяжелыми бюджетными проблемами.
The general situation in the Middle East is one of continuing political instability, surrounding complex humanitarian problems. Общая ситуация на Ближнем Востоке определяется сохраняющейся политической нестабильностью, сопряженной со сложными гуманитарными проблемами.
In Africa, the difficult economic conditions were aggravated by internal conflicts and refugee problems. В Африке трудная экономическая ситуация усугубляется внутренними конфликтами и проблемами, связанными с беженцами.
There are bodies concerned with the problems of the family, women and children at all levels in the KR. В Кыргызской Республике на всех уровнях действуют органы, занимающиеся проблемами семьи, женщин и детей.
At all levels there are bodies working on the problems of family, women and children. На всех уровнях действуют органы, занимающиеся проблемами семьи, женщин и детей.
Social exclusion in OECD countries is closely connected with problems of poverty and unemployment. Явление социальной изоляции в странах - членах ОЭСР тесно связано с проблемами нищеты и безработицы.
Elderly refugees, the most easily forgotten, face problems linked to social disintegration and chronic dependency. Престарелые беженцы, о которых проще всего забыть, сталкиваются с проблемами, связанными с социальной дезинтеграцией и хронической зависимостью.
So neither the CDU/CSU nor their liberal allies, the Free Democrats, offered convincing policy prescriptions for dealing with Germany's economic problems. Таким образом, ни ХДС/ХСС, ни их либеральные союзники, свободные демократы, не предлагают убедительных политических рецептов, как справиться с экономическими проблемами Германии.
Chancellor Schröder will be confronted by the need finally to address Germany's real economic problems. Перед канцлером Шредером встанет необходимость, наконец, заняться реальными экономическими проблемами Германии.
Globalization had shown that vulnerable and unstable financial systems were closely linked with economic crises and social problems. Глобализация фактически продемонстрировала связь между уязвимыми и неустойчивыми финансовыми системами и экономическими кризисами и социальными проблемами.
A number of middle-income developing countries also faced serious external debt problems. Ряд развивающихся стран со средним уровнем дохода также сталкиваются с серьезными проблемами внешней задолженности.
Mozambique, another transit country, was also faced with the problems of drug trafficking and consumption. Мозамбик, также являясь страной транзита, тоже сталкивается с проблемами торговли наркотиками и их потребления.
Globalization was accompanied by grave institutional problems. Глобализация сопровождается серьезными проблемами институционального характера.
Racism and discrimination were global problems, but measures to combat them must be identified at the local and national level. Расизм и дискриминация являются глобальными проблемами, но меры по борьбе с ними должны приниматься на местном и национальном уровнях.
The debate the Pope began on the relationship between the free market and moral problems remains unfinished. Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными.
We need to stop our obsession with global warming and start dealing with more pressing and tractable problems first. Нам необходимо остановить одержимость глобальным потеплением и заняться сначала более актуальными и разрешимыми проблемами.
Obama is preoccupied by many pressing problems, and reinventing the international financial system is unlikely to receive his full attention. Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание.
Two problems need to be addressed: the credibility of Greece's fiscal stabilization program, and how to cover the country's medium-term financing gap. Предстоит столкнуться с двумя проблемами: возможность осуществления греческой программы финансовой стабилизации и как закрыть среднесрочный дефицит финансирования страны.
Obama faces the continuing challenges of unemployment and a recalcitrant Republican opposition, and Sarkozy must contend with similar problems. Перед Обамой стоят проблемы продолжающихся проблем безработицы и непокорной республиканской оппозиции, и Саркози вынужден мириться со схожими проблемами.
We have not addressed these problems with sufficient vigour over the past decades. На протяжении истекших десятилетий мы занимались этими проблемами недостаточно энергично.