Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
The women of Panama faced glaring socio-economic problems. Женщины Панамы сталкиваются с острыми социально-экономическими проблемами.
In addition, the Government is currently facing serious financial problems which have, in turn, forced us to implement drastic public expenditure controls. Кроме того, в настоящее время правительство сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, которые, в свою очередь, заставили нас осуществить радикальный контроль за государственными расходами.
Some provisions have various implications and degrees of relevance for our countries, whose problems and means vary. Для наших стран, с их разными проблемами и разными возможностями, некоторые из положений этих документов сопряжены с неодинаковыми последствиями и неодинаковой степенью актуальности.
Implementation of Phase II has frequently experienced delays due to various problems. В реализации этапа II часто возникают задержки, вызванные разного рода проблемами.
Ageing and population decline are not common European problems, and this poses stress upon certain consolidated demographic theories based on convergence. Старение и сокращение численности населения не являются общими европейскими проблемами, и это ставит под сомнение некоторые консолидированные демографические теории, опирающиеся на конвергенцию.
The 37 countries of this Region covered by UNIDO are faced with multifaceted economic and social problems. Охватываемые деятельностью ЮНИДО 37 стран этого региона сталкиваются с различными социально-экономическими проблемами.
It was because of the seriousness of African problems that Japan had started the TICAD process in the 1990s to transfer experience to African countries. В связи с серьезными проблемами африканских стран Япония выступила инициатором процесса ТМКРА в 1990-х годах для передачи опыта африканским странам.
The international financial community has had several experiences of working out such mutually negotiated plans of action with individual countries facing specific problems. Международное финансовое сообщество неоднократно разрабатывало подобные взаимно согласованные планы действий с отдельными странами, сталкивавшимися с конкретными проблемами.
Implementing the Convention was no easy task given the legacy of decades of serious problems and ill-advised solutions. Выполнение Конвенции было непростой задачей, учитывая груз многих десятилетий, отмеченных серьезными проблемами и непродуманными решениями.
It is not one set of countries alone that has human rights problems. С проблемами в области прав человека сталкивается не только одна группа стран.
However, these children face particular problems stemming from discrimination and marginalization. Однако эти дети сталкиваются с особыми проблемами, вытекающими из дискриминации и маргинализации.
Several indigenous representatives from India highlighted the problems of their people with regard to land. Несколько представителей коренных народов из Индии поделились проблемами своих народов в отношении земли.
One such area is the serious human rights problems revealed by the second global survey. Одна из таких сфер деятельности связана с серьезными проблемами в области прав человека, которые были выявлены в ходе второго глобального обследования.
India, too, with its traditional caste system, faced problems in finding the appropriate place for religion in a secular State. Индия, в которой также существует традиционная кастовая система, сталкивается с проблемами, связанными с нахождением надлежащего места для религии в светском государстве.
Other countries, notably Costa Rica, which had faced similar challenges, had found solutions to their problems. Другие страны, в частности, Коста-Рика, сталкивались со схожими проблемами, но сумели найти правильное решение.
In other locations, insecurity, land access and allocation, and procurement problems have caused delays. В других районах отмечались задержки, обусловленные отсутствием безопасности и проблемами доступа к земельным участкам, их распределения, а также снабжения.
Information available to WHO indicates that countries face significant problems in the monitoring and management of pesticide resistance. Имеющаяся у ВОЗ информация свидетельствует о том, что страны сталкиваются с серьезными проблемами в процессе мониторинга и преодоления резистентности к пестицидам.
Other problems include the decline in domestic demand and the financial liquidity crunch. Другими вызывающими беспокойство проблемами являются снижение спроса внутри страны и трудности с ликвидностью.
The compilation of robust data to evaluate progress in the areas covered by the targets presents many problems. Сбор надежных данных для оценки прогресса в областях, в отношении которых установлены целевые показатели, сопряжен с многими проблемами.
The Board expressed its concern at the severe problems of regress afflicting a significant number of the least developed countries. Совет выразил обеспокоенность в связи с серьезными проблемами экономического спада, затронувшего значительное число наименее развитых стран.
It is hoped that these problems can be addressed during 1999. Стоит надеяться, что этими проблемами можно будет заняться в 1999 году.
Although there were some reports of harassment and obstruction by security forces, most returnees encountered few problems. Хотя поступали отдельные сообщения о том, что силы безопасности притесняют возвращающихся и чинят им препятствия, большинство из них столкнулось лишь с незначительными проблемами.
Humanitarian agencies have encountered considerable problems, many of which centre on security fears and trust among the internally displaced persons. Гуманитарные учреждения сталкиваются с серьезными проблемами, многие из которых связаны в основном с опасениями за безопасность и с отсутствием доверия в среде вынужденных переселенцев.
However, one exception is the situation of health centres located in remote areas, which usually suffer from major communication problems. Однако одним исключением является положение медицинских центров, расположенных в отдаленных районах, которые обычно сталкиваются с серьезными проблемами в области связи.
The high level of inflation, overvalued currency and fiscal deficit remained critical problems affecting the country. Высокий уровень инфляции, завышенная оценка валюты и бюджетный дефицит продолжали оставаться серьезными проблемами, стоящими перед страной.