Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
Some African countries are experiencing financial problems in implementing ICP round activities, largely owing to delays in justifying earlier disbursements, as required by the African Development Bank. Ряд африканских стран сталкивается при осуществлении деятельности, связанной с циклом ПМС, с финансовыми проблемами, во многом обусловленными промедлениями с обоснованием использования предыдущих траншей, требуемым Африканским банком развития.
Information from the 2001 census monitoring system indicated the biggest municipalities had the largest difficulties in meeting the field operations' deadlines while small municipalities struggled to cope with financial problems. Информация, полученная в рамках системы мониторинга переписи 2001 года, свидетельствует о том, что крупнейшие муниципалитеты испытывали самые большие трудности с соблюдением сроков переписных операций, в то время как малым муниципалитетам приходилось бороться с финансовыми проблемами.
The importance of ensuring sustainability of the various projects was stressed as an important issue for the subregion, and one linked to problems of ownership and political commitment in certain cases. Была подчеркнута важность обеспечения устойчивого осуществления различных проектов в качестве актуального вопроса для субрегиона, связанного в некоторых случаях с проблемами заинтересованного участия и политической ответственности.
Over and above these problems, we face mounting domestic and external debt, an unfair and inequitable global trading system and the prevalence of conflicts and political instability. Помимо этих проблем мы сталкиваемся также с проблемами, связанными с ростом внутренней и внешней задолженности, несправедливой и неравноправной глобальной системой торговли, распространением конфликтов и политической нестабильностью.
Policy makers and public administration face increasing problems in the field of decreased mobility by congestion and the strong impact of individual transport on the environment. Директивные органы и государственные учреждения сталкиваются с растущими проблемами, обусловленными снижением мобильности по причине перегруженности и значительным воздействием индивидуального автотранспорта на окружающую среду.
Fundamental problems of price measurement, particularly at the micro level, continue to be recurring themes at recent meetings. В повестке дня последних совещаний постоянно фигурировали вопросы, связанные с основополагающими проблемами статистического измерения цен, особенно на макроуровне.
Despite that lack of training, members of the armed forces frequently occupied posts within State institutions, with all the attendant problems in terms of human rights. Несмотря на отсутствие должной подготовки представители вооруженных сил часто занимают должности в государственных учреждениях, со всеми вытекающими отсюда проблемами для соблюдения прав человека.
In the second place, they have had numerous problems that have adversely impacted their ability to meet their financial commitments to banks and other financial institutions. Во-вторых, они столкнулись с многочисленными проблемами, которые негативно сказались на их способности выполнять финансовые обязательства перед банками и другими финансовыми учреждениями.
Consequently, many developed countries themselves faced - and still face - problems and challenges which had previously been limited to the community of developing nations. Многие развитые страны сами столкнулись - и до сих пор сталкиваются - с проблемами и вызовами, которым раньше приходилось противостоять только развивающимся странам.
Signs of a global economic recovery continue to be fragile, uneven and uncertain and are threatened by debt problems of major developed countries, particularly in Europe. Посткризисное восстановление глобальной экономики по-прежнему является неустойчивым, неровным, неуверенным и обремененным рисками, обусловленными долговыми проблемами крупных развитых стран, особенно европейских.
NRR developing countries that encounter problems of governance, transparency and accountability in extractive industries have been encouraged to adopt the anti-corruption regime of the EITI. Богатым природными ресурсами развивающимся странам, столкнувшимся с проблемами в вопросах управления, транспарентности и подотчетности в добывающей промышленности, рекомендуется принять антикоррупционный режим ИТДП.
Measures that have demonstrated their efficiency in one country would be helpful to other countries confronted with the same problems or seeking to develop similar entrepreneurship approaches. Меры, доказавшие свою эффективность в одной стране, могут оказаться полезными и другим странам, сталкивающимся с такими же проблемами или стремящимся к разработке аналогичных подходов к стимулированию предпринимательства.
(a) The inventory compiler encounters technical problems in using the software, such as: а) компилятор кадастра сталкивается со следующими техническими проблемами при использовании программного обеспечения:
It was proposed to explore options to offer expert assistance to countries facing problems in adapting the Competences to local contexts and needs. Было предложено изучить возможные варианты для оказания экспертной помощи странам, сталкивающимся с проблемами в адаптации компетенций к местным контекстам и потребностям.
Eurostat, for its part, affirmed that they conduct cross-checks on the data and that mismatches are frequently found, in most cases due to problems with classifications. Со своей стороны Евростат подтвердил, что он проводит перекрестный контроль данных и что нередко обнаруживаются несоответствия, которые в большинстве случаев вызваны проблемами классификации.
304.46. Coordination of educational programs relating to people with hearing problems. 304.46 Координация образовательных программ, проводимых для людей со слуховыми проблемами;
This may also be due, at least in part, to the problems posed by the demographic data used to calculate this indicator. Эта ситуация также может хотя бы частично объясняться проблемами, которые возникают в связи с демографическими данными, используемыми для расчета данного показателя.
(e) The development of mutual health funds is still beset by management problems owing to the lack of qualified personnel; ё) развитие взаимного медицинского страхования сталкивается с проблемами управления, вызванными нехваткой квалифицированного персонала;
International experts with specific and direct knowledge regarding the individual problems and needs of recipient countries. международные эксперты, конкретно и непосредственно знакомые с индивидуальными проблемами и нуждами стран-получателей.
In some cases this discrimination may be based on ethnic or other differences, while in others it is due to more structural problems. В некоторых случаях такая дискриминация может основываться на этнических или иных различиях, в то время как в других она вызвана скорее структурными проблемами.
To work for a Denmark where everyone has the same opportunities, and where as few people as possible experience social problems or lose their link to society for extended periods. Работать для такой Дании, в которой у всех были бы равные возможности и где, как можно меньше людей сталкивались бы с социальными проблемами или теряли свою связь с обществом на длительные периоды времени.
In the context of the Popular Housing Program, houses owned by the Ministry of Health and Social Solidarity are granted to families facing housing problems. В контексте Программы обеспечения населения жильем жилплощадь, находящаяся в собственности Министерства здравоохранения и социальной солидарности, выделяется для семей, сталкивающихся с жилищными проблемами.
The falsification of documents was prevalent and combined with capacity and corruption problems to deny respect for related rights for hundreds of thousands of Haitians. Широко распространена подделка документов, прослеживающаяся наряду с проблемами потенциала и коррупции, из-за которых соответствующие права сотен тысяч гаитян не соблюдаются.
From the point of view of policing and security in general, we can note that there are no problems specific to the group. В целом, с точки зрения полиции и безопасности можно сказать, что эта группа населения не сталкивается со специфическими проблемами.
China remained a developing country, however, with problems of unbalanced, uncoordinated and unsustainable development, and it needed to import advanced technologies and to learn international best practices. Китай остается развивающейся страной, однако, ему приходится сталкиваться с проблемами несбалансированности, нескоорди-нированности и неустойчивости развития, и он должен импортировать передовые технологии и знакомиться с передовой международной практикой.