Too often, young people are perceived to be associated with problems instead of solutions. |
Очень часто молодежь ассоциируют с проблемами, а не с их решением. |
Today, as before, we continue to have many problems. |
Сегодня, как и прежде, мы продолжаем сталкиваться с многочисленными проблемами. |
During the past three years, FLNKS has faced problems in defining its internal organization and party strategy. |
В течение последних трех лет НСФОК сталкивается с проблемами в вопросах выработки своей организационной структуры и партийной стратегии. |
Our country is committed to multilateral efforts to combat those problems. |
Наша страна поддерживает многосторонние усилия по борьбе с этими проблемами. |
Similarly, the Conference on Disarmament - the only multilateral disarmament negotiating body - continues to face problems with regard to its programme of work. |
Кроме того, Конференция по разоружению - единственный многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения - продолжает сталкиваться с проблемами в том, что касается ее программы работы. |
Belarus had encountered acute problems of forced immigration over the previous 10 years. |
За последние десять лет Беларусь столкнулась с острыми проблемами вынужденной иммиграции. |
Mr. SHAHI said the Committee had been informed that the Pakistani community in Portugal faced particular problems in relation to integration. |
Г-н ШАХИ говорит, что, согласно имеющейся у Комитета информации, пакистанская община в Португалии сталкивается с определенными проблемами в том, что касается интеграции. |
He wished to know what specific problems had arisen for that community, and why. |
Он хотел бы знать, с какими конкретными проблемами сталкивается эта община и почему. |
If the provision of such information created problems for the State party, it should not be requested. |
Если представление такой информации сопряжено с проблемами для государства-участника, то ее не следует запрашивать. |
Following recent elections, the three branches of government were fully functional but faced enormous problems. |
После недавних выборов три ветви правительства полностью функционируют, но сталкиваются с огромными проблемами. |
Participants in the Meeting expressed concern about the problems that can arise when the flag State fails to fulfil its obligations. |
Участники Совещания выразили обеспокоенность в связи с проблемами, которые могут возникать, когда государство флага не выполняет своих обязательств. |
At the end of the second sentence, add the words "and the problems of the current international economic order". |
В конце второго предложения добавить слова «и проблемами, порожденными нынешним международным экономическим порядком». |
These high transaction costs reflect the underlying risk associated with political and economic instability, weak legal systems and informational problems. |
Эти высокие операционные издержки отражают степень риска, связанного в основном с политической и экономической нестабильностью, слабостью правовых систем и проблемами информационного характера в этих странах. |
Many face problems because they live in remote lands or marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters. |
Многие из них сталкиваются с проблемами из-за того, что живут в отдаленных районах или на малоплодородных землях, которые подвержены засухам и стихийным бедствиям. |
The illicit manufacture of those substances had recently spread, and all regions currently experienced similar problems. |
В последнее время незаконное изготовление этих веществ получило широкое распространение, и в настоящее время все регионы сталкиваются со схожими проблемами. |
UNU commented that the use of funds budgeted for other projects provided continuing resources for projects for which there were funding problems. |
УООН отметил, что за счет средств, предусмотренных в бюджете для других проектов, обеспечиваются ресурсами проекты, сталкивающиеся с проблемами финансирования. |
We face many problems in this field, especially in the conflict zone. |
Мы сталкиваемся с многочисленными проблемами в этой области, особенно в зоне конфликта. |
We are an underdeveloped country with economic problems resulting from the pillage of our natural resources. |
Мы слаборазвитая страна с экономическими проблемами, которые являются следствием разграбления наших природных ресурсов. |
We in Armenia also face similar problems. |
В Армении мы сталкиваемся с аналогичными проблемами. |
Though the agency experienced a positive cash flow this year, water and sewage problems continue to frustrate residents. |
Хотя в этом году это агентство имеет положительное сальдо баланса, жители по-прежнему сталкиваются с острыми проблемами в области водоснабжения и канализации. |
Consequently, all of us must emphatically reaffirm central role of the United Nations in the cooperative management of the world's problems. |
Следовательно, все мы должны энергично подтвердить центральную роль Организации Объединенных Наций в коллективном управлении мировыми проблемами. |
The conclusions also had a particular value for UNHCR, especially where it confronted problems such as refoulement. |
Заключения также имеют особое значение для УВКБ, прежде всего там, где оно сталкивается с проблемами, например выдворением. |
The United Nations system, facing management problems because of overlapping responsibilities, needed more cohesion in order to achieve greater effectiveness on the ground. |
Системе Организации Объединенных Наций, которая сталкивается с проблемами управления в связи с дублированием функций, требуется более высокая степень согласованности для повышения эффективности деятельности на местах. |
Although the overall external debt situation of developing countries had improved, some countries and groups of countries still faced debt problems. |
Несмотря на улучшение общего положения с внешней задолженностью развивающихся стран, некоторые страны и группы стран по-прежнему сталкиваются с долговыми проблемами. |
Such countries also faced problems with regard to access to international markets and the transfer of technology. |
Такие страны также сталкиваются с проблемами в области доступа на международные рынки и передачи технологий. |