The delegation stated that India was a huge country and by reason of its area and diversity alone there were bound to be problems. |
Делегация заявила, что Индия является огромной страной и уже в силу своей территории и многообразия неизбежно сталкивается с проблемами. |
It recognized the challenges arising from decades of racial discrimination and other problems during colonial occupation and welcomed the State's new National Planning Commission. |
Она признала вызовы, обусловленные царившей в течение десятилетий расовой дискриминации и другими проблемами периода колониальной оккупации, и приветствовала вновь учрежденную государственную Национальную комиссию по планированию. |
In its submission, Mexico conceded that it faced structural problems in sufficiently developing institutions to fight racial discrimination. |
В своем представлении Мексика признала, что в своих усилиях по созданию достаточно эффективных институтов для борьбы с расовой дискриминацией она сталкивается со структурными проблемами. |
He reaffirmed the need for a fair share of the Agency's allocations, particularly in view of the country's economic problems. |
Оратор вновь подтверждает потребность в получении справедливой доли ассигнований Агентства, особенно в связи с экономическими проблемами страны. |
In each case, the programmes are designed with the host Government to advance their reform agendas or to respond to specific problems. |
В каждом случае такие программы разрабатываются совместно с правительством принимающей страны и преследуют цели содействия их усилиям по реформированию или принятию ответных мер в связи с конкретными проблемами. |
Finally, the standard approach is unsuitable to support debt restructuring as it does not fully distinguish solvency from liquidity problems. |
И наконец, стандартный подход не пригоден для целей содействия реструктуризации задолженности, поскольку в рамках такого подхода не проводится полного различия между проблемами платежеспособности и ликвидности. |
Naturally, along with the positive trends, we face certain problems in that sphere, such as an insufficiency of trained social workers. |
Естественно, что наряду с положительными тенденциями в этой области, мы сталкиваемся и с определенными проблемами, такими, как нехватка профессиональных работников социальной сферы. |
Such problems, while difficult to manage, were key to achieving global environmental sustainability. |
С такими проблемами нелегко справиться, но в их решении - ключ к обеспечению глобальной экологической устойчивости. |
UNHCR reported that refugees and asylum-seekers continued to face problems with regard to the birth registration of their children born in Ecuador. |
УВКБ сообщило, что беженцы и просители убежища продолжают сталкиваться с проблемами при регистрации детей, родившихся в Эквадоре. |
The Mountain Forum is an electronic communication global network in which mountain supporters share information and find solutions to mountain problems. |
Горный форум - это электронная коммуникационная глобальная сеть, в которой лица, занимающиеся проблемами горных территорий, обмениваются информацией и находят решения этим проблемам. |
Thirdly, defamation and stereotyping were problems which affected all religions. |
В-третьих, диффамация и создание стереотипов являются проблемами, затрагивающими все религии. |
Also, the staff of different state institutions should get training consequences of torture, its victims, and their problems. |
Кроме того, персонал различных государственных учреждений должен проходить подготовку по вопросам, связанным с последствиями пыток, положением и проблемами их жертв. |
Cuban experts from government, academia and civil society invited to United Nations-hosted events experience problems in obtaining timely visas. |
Приглашаемые на проводимые Организацией Объединенных Наций мероприятия кубинские эксперты, представляющие правительство, научные круги и гражданское общество, сталкиваются с проблемами своевременного получения виз. |
Special measures are taken in areas with intense problems of trading, possession and use of arms, in cooperation with local communities and bodies. |
В районах, сталкивающихся с серьезными проблемами, связанными с торговлей, владением и применением оружия, в сотрудничестве с местными общинами и органами принимаются специальные меры. |
The Secretary-General is fully aware of the need to produce results commensurate with the problems that need to be resolved. |
Генеральный секретарь хорошо понимает необходимость достижения результатов, сопоставимых с проблемами, которые нам предстоит решать. |
The grounds for admissibility of communications submitted to the Committee often pose interpretation problems of varying degrees of difficulty. |
Критерии приемлемости, которые надлежит применять к сообщениям Комитету, нередко связаны с более или менее сложными проблемами толкования. |
According to the complainant's husband, they had also experienced political problems in the past but had managed to overcome them. |
По словам мужа заявителя, в прошлом они также сталкивались с политическими проблемами, однако смогли преодолеть их. |
Thus, these problems pose a very significant political, economic and social challenge in the short and medium terms. |
Таким образом, в связи с этими проблемами в краткосрочной и среднесрочной перспективе могут возникнуть весьма серьезные политические, экономические и социальные задачи. |
SSEs face unique problems which affect their growth and profitability and hence diminish their ability to contribute effectively to sustainable development. |
МП сталкиваются с особыми проблемами, которые затрагивают их рост и прибыльность и в связи с этим сокращают их способность вносить эффективный вклад в процесс устойчивого развития. |
And interest is higher among people who are directly affected by these problems. |
Уровень заинтересованности лиц, которые непосредственно затрагиваются проблемами опустынивания, несомненно, высок. |
Reporting therefore becomes difficult and the difficulties are compounded by the more systemic problems encountered with regard to the functioning of the CST. |
Поэтому процесс представления отчетности становится сложным, и существующие трудности усугубляются более систематическими проблемами, возникающими в отношении функционирования КНТ. |
This indicates that contribution delays and arrears are persistent problems which require special attention. |
Это указывает на то, что задержки по взносам и задолженности по взносам являются постоянными проблемами, которые требуют особого внимания. |
As such, speakers stressed that the UNECE legal instruments on the environment were a valuable model for other regions facing similar transboundary problems. |
В этой связи выступающие подчеркнули, что правовые инструменты ЕЭК ООН в области окружающей среды представляют интерес в качестве образца для других регионов, сталкивающихся со сходными трансграничными проблемами. |
The number of activities for youth and citizens related to problems of environmental protection has been enhanced. |
Ряд видов деятельности, осуществляемых в интересах молодежи и граждан и связанных с проблемами охраны окружающей среды, стали осуществляться более эффективно. |
It also dealt with other topical problems of the society, such as the social situation of medical nurses. |
Она также занимается другими актуальными проблемами, волнующими общество, такими как социальное положение медицинских сестер. |