| The history of the Balkans is one of uncertainty, problems, conflicts, and so on. | История Балкан характеризуется неопределенностью, проблемами, конфликтами и так далее. |
| They faced perennial problems of funding for the implementation of other parts of the Programme of Action, however. | Однако они сталкиваются с вечными проблемами финансирования мер по практическому осуществлению других частей Программы действий. |
| It had already been recognized that some categories and groups of developing countries faced special problems or critical situations. | В прошлом уже было признано, что некоторые категории и группы развивающихся стран сталкиваются с особыми проблемами или критическими ситуациями. |
| While impressive progress had been made with regard to governance and efficiency, funding posed serious problems. | Если в вопросах управления и эффективности был достигнут значительный прогресс, то финансирование, напротив, сопряжено с серьезными проблемами. |
| That optimism notwithstanding, very serious problems persisted in various parts of the world, particularly in Africa. | Однако несмотря на этот оптимизм, различные регионы мира по-прежнему сталкиваются с весьма серьезными проблемами, особенно в Африке. |
| The developing countries, affected by the problems of debt and poverty, are seeking consistent and stable development. | Развивающиеся страны, сталкивающиеся с такими проблемами, как задолженность и нищета, стремятся к достижению устойчивого и стабильного развития. |
| A preoccupation of Governments has been the problems associated with adolescent fertility. | Правительства выразили обеспокоенность проблемами беременности и родов в подростковом возрасте. |
| Among other problems, it is stifled by the shallowness of financial markets that renders the effective pooling of risks very difficult. | Наряду с другими проблемами это обстоятельство усугубляется неразвитостью финансовых рынков, что очень сильно затрудняет эффективное объединение рисков. |
| However, the performance of countries that are still facing structural adjustment problems remained discouraging. | Однако экономические показатели стран, по-прежнему сталкивающихся с проблемами структурной перестройки, по-прежнему не вызывают оптимизма. |
| The Committee noted that the interrelationships of the numerous national machineries for women at the federal and local levels might create problems of overlapping and coordination. | Комитет отметил, что совместная деятельность многочисленных национальных механизмов, занимающихся женской проблематикой, на федеральном и местном уровнях может быть чревата проблемами, связанными с дублированием и координацией. |
| The Bureau is also addressing some of the humanitarian problems of growing dimensions. | Бюро занимается также некоторыми гуманитарными проблемами растущих масштабов. |
| In many situations of internal displacement, there is little or no international presence to address the serious problems confronting uprooted populations. | Во многих ситуациях внутреннего перемещения международное присутствие, которое могло бы заниматься серьезными проблемами, стоящими перед изгнанными слоями населения, является незначительным или отсутствует вообще. |
| The Commission also expressed its concern about the continuous problems created in neighbouring countries by the exodus of refugees from Myanmar. | Комиссия также высказала свою озабоченность в связи с многочисленными проблемами, созданными в соседних странах притоком беженцев из Мьянмы. |
| There are inherent problems in the use of cross-sectional data for time-series analysis. | Использование перекрестных данных для целей анализа временных рядов неизбежно связано с некоторыми проблемами. |
| Adolescent pregnancy is a serious global problem associated with health and related to emotional, social and economic problems. | Беременность в подростковом возрасте является серьезной глобальной проблемой, связанной со здоровьем и проблемами эмоционального и социально-экономического характера. |
| The Force faces two problems in this respect. | В этой связи Силы сталкиваются с двумя проблемами. |
| The Mission now encounters very few substantial problems along the border. | В настоящее время Миссия почти не сталкивается с серьезными проблемами на границе. |
| Children who are photographed and identified by name can be exposed to additional problems and harassment. | Дети, которых фотографируют и имена которых предают гласности, могут столкнуться с дополнительными проблемами и преследованием. |
| Drug abuse and drug trafficking remained serious problems during the reporting period, leaving almost no country untouched. | В отчетном периоде злоупотребление наркотиками и их оборот оставались серьезными проблемами практически для всех стран. |
| Water supply and sanitation are still major problems with millions of Africans not having access to safe drinking water and satisfactory sanitation. | Для миллионов африканцев, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде и удовлетворительных санитарных условий, водоснабжение и санитария все еще остаются серьезными проблемами. |
| At present, uneven geographical distribution and lopsided concentration on certain sectors were still problems to be solved in China's efforts to attract FDI. | На нынешнем этапе определенными проблемами, которые еще предстоит решить в ходе национальных усилий по привлечению ПИИ, являются неравномерное географическое распределение и несбалансированная концентрация инвестиций на некоторых секторах. |
| Firms in developing countries may face similar problems with the implementation of EMS. | Фирмы в развивающихся странах могут сталкиваться со схожими проблемами при использовании СПУ. |
| Small and medium-sized enterprises (SMEs) may face more problems than large firms in establishing EMS. | При создании СУП мелкие и средние предприятия (МСП) могут сталкиваться с более значительными проблемами, чем крупные фирмы. |
| Disadvantages in international trade and drought and desertification also remained specific problems for the region. | Специфическими проблемами региона являются неблагоприятные условия внешней торговли, а также засуха и опустынивание. |
| (e) Families or individuals with family problems; | ё) Семьям или отдельным лицам, сталкивающимся с семейными проблемами; |