The necessity of wider international dialogue on the technical harmonization matters linked to the problems of this sector was stressed. |
Была подчеркнута необходимость расширения международного диалога по вопросам технического согласования в связи с этими проблемами. |
These principles are especially relevant to international private debt crises resulting from liquidity problems because they are designed primarily to address financial restructuring rather than liquidation. |
Эти принципы особенно актуальны в случае международных кризисов задолженности частного сектора, вызванных проблемами ликвидности, поскольку они призваны в первую очередь решать проблемы финансовой реструктуризации, а не ликвидации компаний. |
It is a concrete expression of the national will to confront the complex problems associated with the HIV pandemic. |
Этот шаг является конкретным свидетельством решимости нашей страны вести борьбу со сложными проблемами, связанными с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
Rural areas of some industrialized countries have faced problems associated with lack of maintenance and upkeep of rural transport systems. |
Сельские районы ряда промышленно развитых стран сталкиваются с проблемами, связанными с текущим ремонтом и техническим обслуживанием сельских транспортных систем. |
The five ECE environmental conventions do not suffer from the same problems as described on the global level. |
Пять конвенций ЕЭК в области охраны окружающей среды не сталкиваются с теми проблемами, которые, как говорилось выше, характерны для глобального уровня. |
Over the past years UNIDO faced severe liquidity problems in the General Fund. |
В течение последних лет ЮНИДО сталкивалась с серьезными проблемами ликвидности Общего фонда. |
In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. |
В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства. |
Biotechnology research has not been closely integrated with the problems and constraints confronting low-income farmers in the agricultural sector of developing countries. |
Исследования в сфере биотехнологии не были тесно увязаны с проблемами и трудностями, возникающими у малоимущих фермеров в сельскохозяйственном секторе развивающихся стран. |
That situation was further aggravated by labour market problems related to immigration and Gypsies. |
Ситуация дополнительно осложняется проблемами на рынке труда, связанными с иммиграцией и цыганами. |
Similar problems were encountered by members of the other treaty bodies. |
С аналогичными проблемами сталкиваются также члены других договорных органов. |
The information provided had shown that the Roma faced problems not only in Europe but all over the world. |
Как вытекает из представленной информации, рома сталкиваются с проблемами не только в Европе, но и во всем мире. |
Different countries faced different problems and they could learn by sharing their experiences. |
Разные страны сталкиваются с разными проблемами и могут учиться посредством обмена опытом. |
Ethiopia, with an urban population of 13 million, was experiencing all the problems associated with rapid urbanization. |
Эфиопия, городское население которой составляет 13 млн. человек, сталкивается со всеми проблемами, связанными с ускоренной урбанизацией. |
Countries face very different problems and issues in territorial distribution because of historical, geographic, economic and demographic factors, including migration. |
Страны сталкиваются с весьма различными проблемами и вопросами, связанными с территориальным распределением, ввиду сложившихся исторических, географических, экономических и демографических факторов, включая миграцию. |
As long as such an approach is followed, the technical problems of remote interpretation will continue to be those connected with videoconferencing. |
При применении такого подхода технические проблемы дистанционного устного перевода будут непосредственно связаны с проблемами организации видеоконференций. |
A majority of countries stated that they already face various problems of water supply. |
Большинство стран указало, что они уже сталкиваются с различными проблемами, связанными с водоснабжением. |
Incidentally, as we all know, that experiment has been working well but is facing funding problems. |
Кстати, как все вы знаете, этот эксперимент успешно продолжается, хотя суд сталкивается с финансовыми проблемами. |
Preliminary discussions within the ECE Combined Transport Group indicate that this trend is mainly attributable to rail problems. |
Первые обсуждения в группе ЕЭК ООН по комбинированным перевозкам свидетельствуют о том, что эта тенденция объясняется прежде всего проблемами на железных дорогах. |
Ms. Mulia said that women in Indonesia still faced problems related to early marriage, polygamy and forced marriage. |
Г-жа Мулия говорит, что женщины в Индонезии по-прежнему сталкиваются с проблемами, связанными с ранними, полигамными и принудительными браками. |
Management stressed that - should major contributions not be forthcoming soon - UNIDO will face serious cash problems in the near future. |
Руководство подчеркнуло, что если крупные взносы не будут уплачены в ближайшее время, то ЮНИДО столкнется с серьезными проблемами наличности в ближайшем будущем. |
From the side of Eurostat it was stressed that some transition countries face very particular problems. |
Со своей стороны, Евростат подчеркнул, что некоторые страны с переходной экономикой сталкиваются с весьма специфическими проблемами. |
Subsequently, a visit was organized to look at some housing schemes and their problems. |
Затем была организована поездка в целях ознакомления с некоторыми программами жилищного строительства и существующими в этой области проблемами. |
He also expects that countries that have converged to IFRS by then will face problems in attracting investment. |
Он полагает также, что страны, перешедшие на МСФО, начнут к тому времени сталкиваться с проблемами в плане привлечения инвестиций. |
However, civil courts have chambers which deal with specific problems such as child abuse. |
Однако в гражданских судах имеются палаты, которые занимаются проблемами насилия в отношении детей. |
The third involves problems of designing electoral systems for ethnically plural societies. |
Третья область связана с проблемами создания избирательных систем для многонациональных обществ. |