We'll solve our own problems. |
Мы сами разберемся со своими проблемами. |
I told you you either face your problems, or you run. |
Я сказал тебе либо встретиться со своими проблемами, либо сбежать. |
But the school may Tobias not solve its problems. |
Однако и школа не может справиться с проблемами Тобиаса. |
I think it's preposterous myself, compared to the big problems around us. |
Я сам нахожу это смешным и ничтожным по сравнению с более важными проблемами, которые существуют вокруг нас. |
Instead, all the major threats facing us today are problems entirely of our own making. And since we made the problems, we can also solve the problems. That then means that it's entirely in our power to deal with these problems. |
Наоборот, все крупнейшие угрозы сегодня связаны с проблемами, которые мы сами себе создаём. И раз уж мы создали эти проблемы, мы же можем их и решить. Это означает, что полностью в наших силах разобраться с этими проблемами. |
Sometimes you just get so wrapped up in your own problems that you just don't notice anybody else. |
Иногда ты так занят собственными проблемами, ...что не замечаешь никого вокруг. |
Probably, or a lot of problems. |
Наверное, и со всеми остальными проблемами. |
They came home last night, and their biggest problems were boys and midterms. |
Вчера они возвращались к себе и их самыми большими проблемами были парни и зимняя сессия. |
I help people with their immigration problems. |
Я помогаю людям с их иммиграционными проблемами. |
Well, it's not easy going through relationship problems here. |
Здесь не так легко справляться с проблемами в отношениях. |
Will Graham does not present you with problems from normal life. |
Уилл Грэм не делится с вами проблемами из нормальной жизни. |
He doesn't share his problems with me like he used to. |
Не делится своими проблемами как раньше. |
A project that ran into problems when a local tribe claimed the site as sacred ground. |
В том проекте, который столкнулся с проблемами, когда местное племя объявило землю священной. |
Slovakia closely watches the situation and problems in individual regions of the world. |
Словакия внимательно следит за ситуацией и проблемами в отдельных регионах мира. |
Interpretations of international human rights law which permitted restrictions on speech to combat such problems were not acceptable. |
Интерпретации международного права в области прав человека, допускающие ограничения свободы слова в борьбе с такими проблемами, неприемлемы. |
Off-track countries also face problems related to governance and implementing policies and strategies into effective actions on the ground. |
Отстающие страны сталкиваются также с проблемами, связанными с управлением и переводом политики и стратегий в плоскость эффективных действий на местах. |
This helps the children feel more secure, overcome some of their problems of understanding and integrate more rapidly. |
В результате дети чувствуют себя более комфортно, реже сталкиваются с проблемами непонимания и быстрее интегрируются. |
For example, exposure to pesticides and other farm chemicals has been linked to elevated distress levels, depression, neurological problems and miscarriages. |
Например, воздействие пестицидов и других сельскохозяйственных химикатов связано с повышенными уровнями стресса, депрессией, неврологическими проблемами и выкидышами. |
In Africa far too many people are still grappling with the serious problems caused by regional conflicts. |
В Африке очень многие по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами, вызванными региональными конфликтами. |
Financial markets confront, among other things, structural problems of sovereign debt, while commodity markets (food and fuel) remain volatile. |
Финансовые рынки сталкиваются, среди прочего, со структурными проблемами суверенного долга, в то время как товарные рынки (продукты питания и топливо) остаются нестабильными. |
Portugal recognized the new problems caused by the 2010 earthquake on the existing challenges faced by Haiti. |
Португалия признала, что вызовы, стоящие перед Гаити, усугубились новыми проблемами, возникшими в результате землетрясения 2010 года. |
It's not just for people who have problems. |
Он не прост для людей с проблемами в здоровье. |
However, rates of early detection are still too low as a result of cultural problems and insufficient access to health services. |
Показатели раннего выявления этих заболеваний, однако, остаются на низком уровне, что обусловлено проблемами культурного характера и недостаточным доступом к медицинскому обслуживанию. |
Maldives noted that Haiti faced significant challenges in promoting and protecting human rights; the earthquake and its subsequent problems did only compound already existing challenges. |
Мальдивские Острова отметили, что Гаити столкнулась с серьезными проблемами в области поощрения и защиты прав человека; землетрясение и возникшие по его причине проблемы лишь усугубили существующие трудности. |
Some measures have been taken to facilitate long-distance learning, but these programmes have experienced problems primarily due to a lack of funding. |
Были приняты некоторые меры в целях содействия развитию заочного обучения, однако осуществление этих программ сопряжено с различными проблемами, главным образом из-за отсутствия финансирования. |