We have ongoing problems as far as free transit is concerned, mainly in the export of mineral ores. |
Мы постоянно сталкиваемся с проблемами в том, что касается свободного транзита, в основном при экспорте полезных ископаемых. |
Many African and other third world countries, including my own, are today still grappling with severe economic problems. |
Многие африканские и другие страны третьего мира, в том числе и моя, сегодня все еще ведут схватку с жестокими экономическими проблемами. |
Entire populations are victims of the serious problems of malnutrition and abject poverty. |
Целые страны сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с недоеданием и крайней нищетой. |
Africa shows what can be achieved when the international community and the countries that experience problems join hands. |
Опыт Африки показывает, чего можно достичь, когда международное сообщество и страны, которые сталкиваются с проблемами, объединяют усилия. |
These difficulties are exacerbated by structural problems. |
Перечисленные трудности усугубляются проблемами структурного характера. |
Some countries can cope with those problems on their own, but most need the assistance and cooperation of the international community. |
Некоторые страны могут справиться с этими проблемами самостоятельно, но большинство нуждается в помощи и сотрудничестве международного сообщества. |
In a globalizing world, people are faced with problems that cannot be tackled single-handedly, even by the most powerful of nations. |
В мире, в котором усиливается процесс глобализации, люди сталкиваются с проблемами, которые невозможно решить в одиночку, даже силами наиболее могущественных государств. |
However, the deep-rooted problems of the country will still need action by the international community. |
Однако международному сообществу необходимо будет по-прежнему принимать меры в связи с глубоко укоренившимися проблемами страны. |
In the early stages of development, traditional infant industry problems required high levels of protection for local industries. |
На ранних этапах развития местные предприятия сталкивались с традиционными проблемами зарождающихся отраслей и поэтому нуждались в значительной защите. |
Moreover, early detection and subsequent action aimed at controlling emerging problems might become extremely difficult. |
Кроме того, это может крайне затруднить раннее обнаружение и принятие последующих мер для борьбы с возникающими проблемами. |
Reaffirming our commitment to combat the multidimensional problems involving illicit drugs, |
вновь подтверждая свою приверженность борьбе с самыми различными проблемами, связанными с незаконными наркотиками, |
However, recent information indicated that serious problems were being experienced in implementing the change from a sectoral to a thematic approach. |
Однако судя по последней информации, переход от секторального к тематическому подходу связан с серьезными проблемами. |
Experience showed, however, that wide diffusion of power was not without its problems. |
Вместе с тем опыт показывает, что широкое дробление полномочий также сопряжено с проблемами. |
Experience shows, on the other hand, that decentralization is not without its problems. |
Вместе с тем опыт показывает, что децентрализация также сопряжена с проблемами. |
The time for justifications has passed, and concern has emerged about the unforeseen problems which have broken out. |
Время для оправданий прошло, и появились опасения в связи с непредвиденными проблемами, которые возникли. |
Both these institutions have cash-flow problems because not all States have met their obligations under the Convention. |
Оба эти института сталкиваются с финансовыми проблемами в силу того, что не все государства выполняют свои обязательства по Конвенции. |
In dealing with common problems, Governments learn in practice just how much they need to work more and more closely together. |
Имея дело с общими проблемами, правительства на практике понимают, насколько все более тесным должно становиться их сотрудничество. |
Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. |
Эти центры должны заниматься важными проблемами в области безопасности в своих соответствующих регионах и субрегионах на сбалансированной основе. |
At present, the implementation entails duplicative efforts, excessive layers in the decision-making process and consequent communication problems. |
В настоящее время практическая реализация правил сопряжена с дублированием деятельности, избыточными звеньями в цепочке принятия решений и обусловленными этим проблемами коммуникации. |
Particular attention should be given to the training of social workers who deal directly with the problems of children and families. |
Особое внимание следует уделять подготовке работников социальной сферы, непосредственно занимающихся проблемами детей и семьи. |
And yet, the process of economic reform, with all its inherent problems, is retarding the achievement of these objectives. |
Однако процесс экономической реформы, со всеми присущими проблемами, замедляет достижение этих целей. |
In South Africa, most mines continue to face significant productivity problems associated with working conditions, dwindling reserves and slender margins. |
В Южной Африке большинство шахт по-прежнему сталкивается со значительными проблемами с точки зрения производительности труда, связанными с ухудшением условий труда, сокращением запасов и снижением прибыльности. |
This joint police is now operational in a number of ethnically mixed municipalities, although problems persist in some municipalities. |
Такая общая политика в настоящее время проводится в ряде муниципалитетов с этнически смешанным населением, хотя отдельные муниципалитеты по-прежнему сталкиваются с проблемами. |
We must not forget that the least developed countries have special problems that cry out for attention. |
Также нельзя забывать, что наименее развитые страны сталкиваются с особыми проблемами, решать которые насущно необходимо. |
We are already facing problems with layoffs in the public sector. |
Мы уже сталкиваемся с проблемами, связанными с увольнениями служащих госсектора. |