But we shall face our problems head on. |
Но мы встретимся с нашими проблемами лицом к лицу. |
He's too old to go running to his mommy with all his problems. |
А он вырос из того возраста, чтобы бегать к маме с проблемами. |
We all agreed you present as a man with domestic problems, but not without rationale. |
Мы все согласны, представить тебя как человека с семейными проблемами, но не без причины. |
In summary, the subregion still faces serious problems that undermine the efficiency of the transit traffic system. |
Таким образом, субрегион все еще сталкивается с серьезными проблемами, подрывающими эффективность системы транзитных перевозок. |
I have also considered the problems of the financing of the Organization and of its actions for peace. |
Я также занимался проблемами финансирования Организации и предпринимаемых ею действий во имя мира. |
We also know full well that all States without exception are facing considerable budgetary problems. |
Нам также достаточно хорошо известно о том, что все без исключения государства сталкиваются с существенными бюджетными проблемами. |
There is a danger that some of these democracies might be overwhelmed by the magnitude of the problems confronting them. |
Есть опасность, что некоторые из них могут быть задавлены обширными проблемами, стоящими перед ними. |
Other problems in education concern the poor state of many school buildings and the lack of educational materials. |
Система образования сталкивается и с другими проблемами, включая, например, неудовлетворительное состояние многих учебных помещений и нехватку учебных материалов. |
The membership of the Advisory Council shall reflect the diversity of fields or sectors affected by problems relating to discrimination, xenophobia and racism. |
Членский состав Консультативного совета в целом отражает разнообразие областей или секторов, затрагиваемых проблемами дискриминации, ксенофобии и расизма. |
High prices, due to lower production levels and distribution problems, prevent organic farming from expanding any faster. |
Высокие цены, обусловленные более низкими производственными показателями и проблемами с доставкой продукции, препятствуют расширению этого вида земледельческой практики. |
There is an evident correlation between psychological problems and socio-economic class. |
Существует очевидная взаимосвязь между психологическими проблемами и социально-экономическим положением. |
In another group of countries, growing fiscal problems have complicated the application of monetary policy. |
В другой группе стран проведение кредитно-денежной политики осложнялось растущими финансовыми проблемами. |
Thus, they work illegally, while women face specific problems. |
Поэтому они работают незаконно, а женщины сталкиваются с вполне конкретными проблемами. |
Between 1988 and 1995, 52 Safer Cities projects were established in urban areas with high crime rates and other multiple social problems. |
В период с 1988 по 1995 год в городских районах с высоким уровнем преступности и другими многогранными социальными проблемами были осуществлены 52 проекта по повышению безопасности в городах. |
This liquidity problem exposed the vulnerability of several banking institutions holding depreciated assets or non-performing loans and facing efficiency problems. |
Эта проблема ликвидности выявила уязвимость ряда банковских учреждений, являющихся держателями обесценившихся активов или сомнительной задолженности и сталкивающихся с проблемами эффективности. |
In most industrialized countries, the response of Governments to "localized" pollution problems was ad hoc and involved the enactment of weak regulatory legislation. |
В большинстве промышленно развитых стран ответные меры правительств в связи с "локальными" проблемами загрязнения применялись от случая к случаю и сводились к принятию малоэффективных нормативных законодательных актов. |
Work has been proceeding on several fronts to address the pollution problems of transportation systems, particularly motor vehicles. |
По ряду направлений ведется работа над проблемами загрязнения от транспортных систем, особенно автомобильных. |
Some economies in transition and many developing countries face the additional problems of an underdeveloped venture capital industry and inefficient equity markets. |
Некоторые страны с переходной экономикой и многие развивающиеся страны сталкиваются с дополнительными проблемами, вызванными недоразвитостью сектора рискового капитала и неэффективностью рынков акций. |
But for the local communities the integration of these in-migrants is also bound up with language problems and other difficulties. |
Однако для местных общин интеграция этих иммигрантов также связана с языковыми и другими проблемами. |
Developing countries suffer from all of the factors discussed above which inhibit market acceptance of energy-efficient technologies plus a multitude of other market problems. |
Развивающиеся страны подвергаются воздействию всех этих рассмотренных выше факторов, которые препятствуют принятию рынком энергоэффективных технологий, а также сталкиваются со многими другими проблемами, обусловленными рыночными факторами. |
Effecting changes in these areas to meet eco-label criteria would be likely to involve higher costs and logistical problems than changing intrinsic product qualities. |
Осуществление изменений в этих областях в целях соблюдения критериев экологической маркировки будет, скорее всего, сопряжено с более крупными издержками и материально-техническими проблемами, чем изменение самих внутренних качеств продукции. |
That organization, which dealt with the entire range of problems found in Indian society, unquestionably played a valuable role. |
Бесспорно, эта организация играет чрезвычайно полезную роль, занимаясь самыми различными проблемами, с которыми сталкивается индийское общество. |
The programme had encountered difficulties, however, because of inadequate technical backstopping and financing problems due to the budget constraints affecting all government programmes. |
При осуществлении этой программы, однако, возникли определенные трудности в связи с неадекватным техническим обеспечением и финансовыми проблемами, вызванными бюджетными ограничениями, сказывающимися на всех государственных программах. |
Housing costs can cause considerable financial problems for the most socially deprived families. |
Для малообеспеченных семей расходы на жилье могут быть сопряжены с тяжелыми финансовыми проблемами. |
These organizations will face enormous problems as they change from one form of existence into another. |
Эти организации столкнутся с огромными проблемами в период перехода от одной формы существования к другой. |