Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The principle of complementarity to national criminal justice systems should be at the heart of the Statute. Принцип взаимодополняемости к национальным уголовным судебным система должен лежать в основе Статута.
The principle of complementarity should be based on a mechanism that strengthened the action of national systems. Принцип взаимодополнимости должен основываться на механизме, который укрепляет деятельность национальных систем.
Since the principle of sovereignty was inviolable, the situations in which the Court could exercise its jurisdiction had to be clearly identified. Поскольку принцип суверенитета является нерушимым, ситуации, в которых Суд может осуществлять свою юрисдикцию, должны быть четко определены.
Moreover in dealing with such crimes, the principle of complementarity between the Court and national courts must be observed. Кроме того, при рассмотрении таких преступлений должен соблюдаться принцип взаимодополняемости Суда и национальных судов.
FAO supports the principle whereby seagoing ships can be arrested in order to secure a maritime claim. ФАО поддерживает принцип, согласно которому морские суда могут арестовываться для обеспечения морского требования.
The principle of freedom of belief was enshrined in the verse which stated that there was no compulsion in religion. Принцип свободы верования закреплен в аяте, где говорится, что в вопросах религии не должно быть никакого принуждения.
The former principle became the most common and will, in all probability, prevail in the future. Наибольшее распространение получил первый принцип, который, по всей вероятности, будет преобладать и в будущем.
Therefore, both tasks can be done simultaneously, unless a logical principle, like editing the already coded data, dictates differently. Таким образом, обе задачи могут осуществляться одновременно, если только логический принцип, например, проведение редактирования уже закодированных данных, требует иного подхода.
The law guarantees the constitutional principle of inviolability of private life, home, correspondence and personal information. Законом гарантируется конституционный принцип неприкосновенности личной жизни, жилища, корреспонденции, личной информации.
The principle of priority of the best interests of the child is fundamental in the laws of our country. Принцип приоритетности высших интересов ребенка является основополагающим в законодательстве страны.
The principle has been introduced that both parents have general and equal responsibility for the upbringing and development of the child. Для обоих родителей введен принцип общей и одинаковой ответственности за воспитание и развитие ребенка.
The principle is established of fault, without proof of which there cannot be any criminal responsibility. Установлен принцип вины, без доказательства которой не может быть уголовной ответственности.
The principle of indivisibility of rights was of utmost importance. Исключительно важное значение имеет принцип неделимости прав.
At that international level Singapore also applied the principle of respect and recognition for the abilities of all individuals, whatever their race. Кроме того, на международном уровне Сингапур проводит в жизнь принцип уважения и признания достоинств всех людей, независимо от их расы.
She also welcomed the principle that pregnant adolescents had a right to education and training. Она также приветствует принцип, согласно которому беременные девочки-подростки имеют право на образование и профессиональную подготовку.
By voluntarily subjecting themselves to international scrutiny, States reinforced the principle of the universality of human rights. Добровольно подчиняясь международному контролю, государства укрепляют принцип универсальности прав человека.
The second principle was that the family, not the State, should take primary responsibility for its aged members. Второй принцип касается того, что семья, а не государство, должна нести основную ответственность за своих пожилых членов.
The third principle was that the Government could enhance the ability of individuals to look after themselves in old age. Третий принцип касается того, что правительство может укрепить возможности отдельных лиц ухаживать за собой в пожилом возрасте.
The principle of universality recognized in the Vienna Declaration and Programme of Action must also be strengthened. Необходимо также укрепить принцип универсальности, признанный в Венской декларации и Программе действий.
That principle had acquired particular significance for her country in the context of the profound democratic transformations it had undergone. Этот принцип приобретает особое значение в контексте коренных демократических преобразований, которые происходят в настоящее время в Румынии.
That principle guided all her own activities, during her country missions as well. Именно этот принцип направляет действия Верховного комиссара, в частности во время ее поездок по странам.
As to the membership of the treaty bodies, the principle of equitable geographical representation must be more strictly observed. Что касается членства в договорных органах, то необходимо строже соблюдать принцип справедливого географического представительства.
Reference has already been made in this regard to the concept of human dignity and the principle of non-discrimination. В этой связи уже упоминалась концепция человеческого достоинства и принцип недискриминации.
The same principle would apply to information regarding financial needs, which would need to be translated into knowledge on effective resource utilization. Этот же принцип можно было бы применить к информации о финансовых потребностях, которую также следовало бы преобразовать в знания, касающиеся эффективного использования ресурсов.
Most regrettably, the delegation of the United States has not adhered to the principle to which it gave its approval. К большому сожалению, делегация Соединенных Штатов не соблюдает принцип, который она сама одобрила.