Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
We also reiterate the sacrosanct principle that the borders of an internationally recognized State cannot be altered by force. Мы также подтверждаем священный принцип в отношении того, что границы международно признанного государства не могут изменяться с помощью силы.
That principle is rejected under the Charter of the United Nations and is rejected by the international community. Этот принцип несовместим с Уставом Организации Объединенных Наций и отвергается международным сообществом.
The implementation of the staff reductions must fully respect the principle of equitable geographical distribution, both overall and within departments. При осуществлении сокращения персонала должен в полной мере уважаться принцип равного географического распределения как в целом, так и по департаментам.
The application of the principle of capacity to pay should be coupled with criteria of fairness, objectivity and coherence. Принцип платежеспособности государств должен применяться в соответствии с критериями справедливости, объективности и последовательности.
Article B established the basic principle of prevention, which was fundamental in that context. Статья В устанавливает основной принцип предотвращения, имеющий большое значение в рассматриваемом контексте.
However, there was no reference to that principle anywhere in the Commission's report. Однако во всем докладе Комиссии международного права нет ни одной ссылки на этот принцип.
However, it would be difficult to put into practice the principle of the independence of judicial authorities which should be the basis for those provisions. Будет трудно развивать и практически осуществлять принцип независимости судебных властей, на который должны быть ориентированы эти положения.
In case of doubt, the genuine link principle should prevail. В случае сомнений должен превалировать принцип подлинной связи.
It was not clear, in that case, how justice would be achieved or how the principle of the sovereign equality of States would be strengthened. Неясно, каким образом в этом случае обеспечивается справедливость или укрепляется принцип суверенного равенства государств.
The Commission might wish to consider whether the principle of reasonableness could be included in the guide to practice in respect of reservations. Комиссия могла бы изъявить желание рассмотреть вопрос о том, можно ли включить в практическое руководство относительно оговорок принцип разумной обоснованности.
That principle could be used to interpret Vienna Convention rules that might otherwise have arbitrary and unsatisfactory consequences for States reacting to reservations. Этот принцип может быть использован для толкования норм Венской конвенции, которые в противном случае могут иметь произвольные и неудовлетворительные последствия для государств, реагирующих на оговорки.
The principle of complementarity was related to the question of the balance of jurisdiction between the international criminal court and national courts. Принцип дополняемости связан с вопросом о балансе юрисдикции между международным уголовным судом и национальными судами.
In order to have effect, that principle would have to be reflected in clear and precise rules. И для того чтобы этот принцип обладал действенностью, необходимо отразить его в четких и точных правилах.
The principle of complementarity should be part of the foundation of the court. Одним из основополагающих устоев суда должен быть принцип дополняемости.
That principle, which was reflected only in the preamble, should also be included in the operative part of the statute. Этот принцип, который был отражен лишь в преамбуле, должен быть также включен и в постановляющую часть статута.
His delegation shared the view that the principle of complementarity was an essential element of the court. Делегация Мьянмы разделяет мнение о том, что принцип дополняемости является необходимым элементом суда.
Political asylum was a humanitarian institution whose principle could not be called into question. Предоставление политического убежища является гуманитарным институтом, сам принцип действия которого не может ставиться под сомнение.
The principle of the rule of law would thereby be strengthened. Тем самым будет укреплен принцип господства права.
It is the so-called nuclear Powers that must be the first to honour this principle. Именно так называемые ядерные державы должны первыми соблюдать этот принцип.
It is in this context that the principle of effective nationality has emerged in international law. Именно в этом контексте получил свое развитие в международном праве принцип эффективного гражданства.
The Court's judgment admittedly elicited some criticism, although the principle of effective nationality as such was not challenged. Решение Суда, конечно же, дало повод для некоторой критики, хотя принцип эффективного гражданства как таковой еще не был разработан.
The principle of equality of women and men must therefore be integral to the socialization process. Поэтому принцип равенства женщин и мужчин должен стать органическим элементом процесса социализации.
The necessary actions will not be taken for them based on some theoretical principle of equality. Никакой теоретический принцип равенства не сможет заменить практических действий, которые должны приниматься в интересах женщин.
The principle of the mandate is recognized only in the form of pure technical assistance in the country's interest. Принцип подмандатности признается только в качестве проявления чисто технического содействия, оказываемого в интересах этой страны.
The Jordanian legislature has also adopted the principle of the separation of authorities and the need for balanced cooperation among them. В законодательстве Иордании также принят принцип разделения властей и признана необходимость их сбалансированного сотрудничества.