Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Основных

Примеры в контексте "Principle - Основных"

Примеры: Principle - Основных
The report provided an overview of the principle characteristics and achievements as well as opportunities and challenges. В докладе содержался обзор основных особенностей и достижений, а также возможностей и проблем.
The National Plan of Action's principle tasks included the strengthening of women's organizations. В число основных задач, установленных в национальном плане действий, входит укрепление женских организаций.
One of the principle guarantees of international stability is respect for fundamental human rights and freedoms and their development and defence. Одной из основных гарантий международной стабильности является уважение основополагающих прав человека и свобод, их защита и развитие.
The continuation of the three principle projects within the IPHECA programme should be assured. Необходимо обеспечить дальнейшее осуществление этих трех основных проектов в рамках программы МППЧКЗЛ.
Several participants referred to international cooperation as one of the principle means of implementing the right to development. Некоторые участники отмечали, что международное сотрудничество относится к числу основных средств реализации права на развитие.
Some of the principle activities of the Office in 1999 are listed below. Некоторые из основных мероприятий Управления в 1999 году перечислены ниже.
Similarly, Croatia supports the strengthening and revitalization of the Organization, including the reform of its principle organs. Аналогичным образом Хорватия выступает за укрепление и активизацию Организации, включая реформу ее основных органов.
While recognizing that human rights violations are amongst the principle causes of refugee flows, some delegations stressed also the causal role of environmental and development factors. Признав, что среди основных причин возникновения потоков беженцев есть и нарушения прав человека, некоторые делегации подчеркивали также и отрицательную роль факторов, связанных с окружающей средой и развитием.
A key principle underpinning our approach is to address the problem in a partnership way involving statutory, community and voluntary treatment providers. Одним из основных элементов нашего подхода к проблеме является объединение усилий официальных, общинных и добровольческих структур, занимающихся лечением наркотической и прочей зависимости.
Among the principle results of the specific UNDP programmes achieved in 2010 are the support for elections and reconstruction after crises and disasters. К числу основных результатов конкретных программ ПРООН, осуществленных в 2010 году, относятся поддержка деятельности по проведению выборов и по восстановлению после кризисов и бедствий.
Gender mainstreaming is pursued as a basic principle. Одним из основных принципов процесса обучения также является учет гендерного фактора.
Consultation is an underlying principle of the International Decade. Консультации представляют собой один из основных принципов деятельности в рамках Международного десятилетия.
That principle was essential to respect for fundamental rights. Принцип же этот, фактически, играет важнейшую роль в обеспечении уважения основных прав.
Gender is also a basic organizing principle in the societies to which women migrate. Кроме того, гендерные аспекты играют роль одного из основных организующих принципов в обществах, в которые мигрируют женщины.
Thereby a basic principle to be applied is gender sensitivity. Согласно этому Плану, одним из основных принципов, применяемых в этой деятельности, является принцип надлежащего учета гендерного фактора.
Evidence-based decision-making is an essential principle of social policy and practice. Принятие решений, основывающихся на достоверных данных, является одним из основных принципов социальной политики и практики.
That is a core principle endorsed by resolution 63/50. Это один из основных принципов, получивших одобрение в резолюции 63/50.
The policy emphasized Afghan leadership as a core transition principle, with requests considered only on a case-by-case basis. В этом регламенте подчеркивается, что одним из основных принципов переходного периода является выполнение афганским правительством руководящих функций, в связи с чем вышеуказанные просьбы будут рассматриваться лишь в особых случаях.
The principle of non-discrimination remained the cornerstone in the practical enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Принцип недискриминации остается краеугольным камнем в практической реализации прав человека и основных свобод.
His Government adhered to the principle of universality, with a view to protecting the fundamental rights of individuals and respecting their dignity. Его правительство придерживается принципа универсальности в вопросах защиты основных прав личности и уважения достоинства человека.
Youth participation is a central principle of the human rights regime that governs children's rights. Участие молодежи является одним из основных принципов режима защиты прав человека, который регулирует вопросы, касающиеся прав ребенка.
Two keynote speakers will outline the principle challenges and opportunities to increase energy efficiency in multi-family housing blocks in transition countries. Два основных докладчика в общих чертах изложат основные проблемы и возможности в области повышения энергоэффективности в многоквартирных жилых домах в странах с переходной экономикой.
Adaptability is also a need to develop schools capable of successfully educating all children, and is therefore a core principle of inclusive education. Адаптируемость также предполагает необходимость создания школ, способных заниматься успешным обучением всех детей, и в силу этого она является одним из основных принципов инклюзивного образования.
Non-discrimination is enshrined as a general and binding principle in the Constitution. Недискриминация провозглашена в Конституции одним из основных и неотъемлемых принципов.
Since democracy is a basic principle of the Committee, time will be equally distributed among all applicant organizations. Поскольку демократия - один из основных принципов работы Комитета, время будет на равной основе распределяться между всеми организациями-заявителями.