Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Ireland considers this principle to be the foundation from which IHL has evolved and underpins the other relevant principles listed below. Ирландия полагает, что этот принцип являет собой тот фундамент, на котором эволюционирует МГП, и подкрепляет другие соответствующие принципы, перечисляемые ниже.
This is a binding principle of customary international law and is also reflected in treaty obligations. Это связывающий принцип обычного международного права, и он также отражен в договорных обязательствах.
The principle of discrimination is customary and is fundamental to the use of all munitions. Принцип разграничения носит обычный характер и имеет фундаментальное значение для применения всех боеприпасов.
The principle of proportionality requires that collateral damage to civilians and civilian objects should not be excessive in relation to the anticipated military advantage. Принцип соразмерности требует, чтобы сопутствующий ущерб гражданам и гражданским объектам не был чрезмерным по отношению к ожидаемому военному преимуществу.
They have established the precious principle that the possession of nuclear weapons is reversible. Они установили ценный принцип на тот счет, что обладание ядерным оружием носит обратимый характер.
This principle should be applied to all States non-selectively and without discrimination. И применять этот принцип надлежит ко всем государствам - без селективности и без дискриминации.
This principle should apply to the scope of the FMCT. И этот принцип должен применяться к сфере охвата ДЗПРМ.
There was also a need to respect the principle of equitable geographical representation in United Nations human rights bodies, particularly OHCHR. Также необходимо уважать принцип справедливого географического представительства в органах Организации Объединенных Наций по правам человека, и особенно в УВКПЧ.
Furthermore, it emphasized the obligations of States to act in accordance with the principle of non-refoulement. Кроме того, в данном проекте резолюции подчеркивается обязательство государств соблюдать принцип отказа от принудительного возвращения.
Furthermore, it was important to uphold the principle of freedom of expression. Еще более важно сохранять принцип свободы слова.
The principle of equitable geographic distribution should be applied to civilian and military posts in peacekeeping forces in order to ensure neutrality and universality. Следует применять принцип справедливого географического распределения гражданских и военных должностей в составе миротворческих сил в целях обеспечения универсальности и нейтральности.
In his view, the only principle applicable to decolonization was self-determination. По мнению оратора, самоопределение представляет собой единственный принцип, применимый к деколонизации.
It based its position on the fundamental principle that the intergovernmental nature of the Organization should be upheld. В основе ее позиции лежит основополагающий принцип того, что Организация должна оставаться межправительственной.
Moreover, the paragraphs in question violated the principle of collective responsibility for the Organization's expenses set out in Article 17 of the Charter. Кроме того, рассматриваемые пункты нарушают принцип коллективной ответственности за расходы Организации, определенный в статье 17 Устава.
The current methodology sometimes distorted that principle, and his country stood ready to explore options for improving it. Нынешняя методология иногда искажает этот принцип, и Египет всегда готов исследовать варианты ее усовершенствования.
It is an established principle that land can be neither seized nor used as collateral. Важно отметить принцип, в соответствии с которым нельзя наложить арест на земельные участки или же передать их в качестве залога.
The main principle is direct cooperation and contact of handicapped persons with healthy people and employees. Главный принцип состоит в организации прямого сотрудничества и контактов инвалидов со здоровыми людьми и работниками.
The principle of equality is both the underpinning and the ultimate objective of this strategy. Принцип равенства является одновременно основой и высшей целью этой стратегии.
The principle of equitable and reasonable utilization applied to all aquifers. Принцип справедливого и разумного использования предполагается применять в отношении всех водоносных горизонтов.
The principle and the obligation deriving from it were both well established in other instruments of international law. Данный принцип, как и вытекающая из него обязанность, уже прочно закреплены в других документах международного права.
It was not even clear whether any such principle existed which was generally applicable to international organizations. Не ясно даже, существует ли принцип подобного рода, который мог бы действовать применительно к международным организациям.
In lending to developing countries, the principle of shared responsibility of lenders and borrowers should be recognized. Необходимо, чтобы при выдаче кредитов развивающимся странам соблюдался принцип разделения ответственности между заемщиками и кредиторами.
The principle of multilingualism and the equality of all official United Nations languages should be reflected, in practice, in the provided news materials. Необходимо на практике во всех предоставляемых новостных материалах соблюдать принцип многоязычия и равенства всех официальных языков Организации Объединенных Наций.
Hungary was among the countries that considered the precautionary principle to be already established in international environmental law. Венгрия входит в число тех стран, которые считают, что принцип осторожности уже утвердился в международном экологическом праве.
Irrespective of that consideration, it preferred the term "precautionary principle" in the draft articles. Однако, безотносительно к этому соображению, оно считает предподчтительным употребление в проектах статей термина "принцип осторожности".