Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
For example, some States interwove the principle of universality with other principles of jurisdiction, while others did not. Например, некоторые государства смешивают принцип универсальности с другими принципами юрисдикции, в то время как другие этого не делают.
Treaties codifying international norms had recognized the principle of universal jurisdiction for a number of extremely serious international crimes. В договорах, в которых закреплены международные нормы, признается принцип универсальной юрисдикции для ряда очень серьезных международных преступлений.
Given that situation, it was highly probable that the principle of universal jurisdiction had been applied in a somewhat abusive manner. Ввиду сложившихся условий существует высокая вероятность того, что принцип универсальной юрисдикции применялся не вполне правомерно.
Under the Colombian legal system, the principle of universal jurisdiction was recognized as an exception to the territorial application of criminal law. Правовая система Колумбии признает принцип универсальной юрисдикции в качестве исключения из применения уголовного права на основании принципа территориальности.
The principle of universal jurisdiction was widely recognized. However, the conditions for its application must be agreed on by all States. Принцип универсальной юрисдикции широко признается, однако условия его применения должны быть согласованы всеми государствами.
As a result, States tended to define and apply the principle in accordance with their own domestic law. В результате государства определяют и применяют принцип в соответствии со своим внутренним законодательством.
The delegations supported the principle of a convention that would require Member States to exercise criminal jurisdiction over their nationals in such cases. Делегации поддерживают принцип конвенции, требующий от государств-членов в подобных случаях применять в отношении их граждан уголовную юрисдикцию.
Paragraph 1 stated the principle and provided a non-exhaustive list of vulnerable persons. В пункте 1 приведен принцип и неисчерпывающий перечень уязвимых лиц.
The same principle should apply to individual appeal procedures before an international body provided for in draft article 28. Такой же принцип должен применяться в отношении процедур индивидуального обжалования в международном органе, как предусмотрено проектом статьи 28.
The Study Group on the topic should ensure that its next report incorporated that principle. Исследовательской группе по данной теме следует обеспечить, чтобы ее следующий доклад включал этот принцип.
The principle of extradite or prosecute must be implemented to that end. В этих целях следует соблюдать принцип выдачи или осуществления судебного преследования.
The point was made that it was also necessary to observe the principle of due diligence, which was well-established in international law. Была высказана точка зрения, согласно которой необходимо также соблюдать принцип должной заботливости, который широко признан в международном праве.
The principle was also reflected in provisions requiring the transfer of technology and financial assistance. Этот принцип также получил отражение в положениях, требующих передачу технологии и оказание финансовой помощи.
The principle of linking benefit entitlements to residence status is of the utmost importance to the Kingdom. Принцип увязки права на получение пособий со статусом проживания имеет первостепенное значение для Королевства.
This important principle is codified in United States immigration law. Этот важный принцип закреплен в иммиграционном законодательстве Соединенных Штатов.
The precautionary principle is a good example of this. Наглядным примером этого является принцип предосторожности.
The principle of prevention is recognized as customary international law and is applied mostly in a transboundary context. Принцип предотвращения признается обычным международным правом и в основном применяется для рассмотрения трансграничных вопросов.
This principle applies not only in autonomous activities but also in activities undertaken in implementation of specific treaties between the Parties. Этот принцип применяется при проведении не только автономных видов деятельности, но и мероприятий в рамках осуществления конкретных договоров между Сторонами».
There are references to the precautionary principle in the sense of a preventive and precautionary approach. Принцип предосторожности упоминается в смысле профилактического и осмотрительного подхода.
There, it seemed that the Commission referred to the principle of precaution without hesitation. Тогда, как представляется, Комиссия ссылалась на принцип предосторожности без каких-либо колебаний.
The principle of precaution is aimed at preventing those risks that are not foreseeable or scientifically ascertained. Принцип предосторожности направлен на предотвращение рисков, возникновение которых невозможно предусмотреть и научно подтвердить.
WTO has dealt with the principle in several cases. ВТО упоминала этот принцип при рассмотрении нескольких дел.
This is the basic principle that should be applied under all normal circumstances. Это базовый принцип, который должен применяться во всех обычных обстоятельствах.
This principle has been widely reiterated in international jurisprudence. Этот принцип широко применяется в международной судебной практике.
That principle was embodied in inter-American case law. Этот принцип закреплен в межамериканском прецедентном праве.