Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Much would already have been achieved if the principle of shared responsibility had become a reality. Если бы принцип совместной ответственности стал реальностью, можно было бы уже достигнуть многого.
Instead, Morocco, after repeated excuses and evasions, had rejected the very principle of a referendum. Вместо этого Марокко после множества оправданий и уловок отвергло сам принцип референдума.
That long-standing principle scrupulously respected the cultural differences between Member States. Этот давно применяемый принцип обеспечивает глубокое уважение культурных различий, существующих между государствами-членами.
Some missions had been guilty of blatant violations of the best value for money principle. Принцип максимальной эффективности затрат грубейшим образом нарушается некоторыми миссиями.
The Secretariat should submit a follow-up report on the matter, taking as its starting point the principle of best value for money. Секретариату следует представить последующий доклад по данному вопросу, приняв за отправную точку принцип «наибольшей отдачи от затрачиваемых денег».
I believe that that principle is sufficiently clear not to require further elaboration. Я считаю, что этот принцип достаточно ясен и не требует дальнейших уточнений.
The principle of "the responsibility to protect" is an extremely interesting concept. Очень интересной концепцией является принцип «ответственность за защиту».
The key principle is that only the sustainable income from our petroleum wealth will be available for current expenditure. Наш главный принцип состоит в покрытии текущих расходов лишь за счет устойчивых поступлений от продажи наших нефтяных богатств.
Another area where questions of human dignity are of paramount importance relates to the principle of the responsibility to protect. Еще одна область, где вопрос о человеческом достоинстве имеет огромное значение, это принцип «ответственности за защиту».
Here, the same simple, unconditional and clear principle should apply for all countries: equal among equals. Здесь для всех стран должен быть простой, безусловный и ясный принцип: «равные среди равных».
We must seize this momentum to reinforce multilateralism as a guiding principle upon which the international community should rely to adequately face today's challenges. Мы должны воспользоваться этим импульсом, чтобы укрепить многосторонность как руководящий принцип, на который должно опираться все мировое сообщество при решении стоящих сегодня перед нами проблем.
If that principle is ignored, the reform of the human rights machinery will remain just empty talk. Если игнорировать этот принцип, то реформа механизма рассмотрения вопросов прав человека останется реформой лишь на словах.
Fiji respects the principle of equality of human rights. Фиджи соблюдает принцип равенства прав человека.
In the recruitment of staff, due regard must be paid to the principle of equitable geographical distribution at all levels. При наборе персонала необходимо должным образом учитывать принцип равного географического распределения на всех уровнях.
The European Union believes strongly in the principle of no impunity for the most serious crimes of concern to the international community. Европейский союз твердо поддерживает принцип недопущения безнаказанности за самые серьезные преступления, вызывающие озабоченность всего международного сообщества.
A cardinal principle of Cuba's foreign policy is the principled practice of internationalism and solidarity with other peoples of the world. Главный принцип кубинской внешней политики состоит в использовании принципиальной практики интернационализма и солидарности с другими народами мира.
That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes. Это обстоятельство, несомненно, самым существенным образом ограничивает принцип мирного разрешения споров.
While this partnership was premised on shared responsibility, it did not ignore the vital principle of common but differentiated obligations. Основываясь на совместной ответственности, это партнерство учитывало жизненно важный принцип общих, но дифференцированных обязательств.
NEPAD reflects the fundamental principle that Africans must determine Africa's future. НЕПАД отражает фундаментальный принцип, согласно которому будущее Африки должны определять африканцы.
It could not therefore be argued that territorial integrity was a relevant principle in Gibraltar's decolonization process. Следовательно, нельзя утверждать, что принцип территориальной целостности применим к процессу деколонизации Гибралтара.
The one-China principle had been recognized by the overwhelming majority of Member States. Принцип единого Китая признан подавляющим большинством государств-членов.
First, it lacks one basic principle, namely, the indivisibility of compliance. Во-первых, в нем не отражен один основополагающий принцип, а именно неделимость соблюдения.
The new law against discrimination established the principle of a shared burden of proof. Новый закон о борьбе с дискриминацией устанавливает принцип разделения бремени доказывания.
Emphasis should be placed on States parties' obligations to respect the principle of non-refoulement and their commitments to prevent and reduce statelessness. Особый акцент следует сделать на обязательства государств-участников уважать принцип невысылки беженцев, так же, как и на их действия по предупреждению и сокращению безгражданства.
The principle of the industrial origin of products in the European classifications ensured that activity and product codes were identical over the first four digits. Принцип промышленного происхождения продукции в европейских классификациях обеспечил полную идентификацию кодов деятельности и продукции по первым четырем знакам.