Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The chairpersons agreed that the principle of rotation among the treaty bodies should be taken into consideration in future meetings. Председатели договорились о том, что на будущих совещаниях следует учитывать принцип ротации между договорными органами.
The principle of an obligation of notification was becoming more and more widely used in international law. Принцип, касающийся обязательства в отношении уведомления, все шире применяется в международном праве.
Its aim was to set out what non-discrimination should mean and it expressed a widely accepted principle in very fair terms. Цель статьи - изложить, что означает "недискриминация", и в ней в самых простых выражениях сформулирован широко признаваемый принцип.
Switzerland supported the principle in article 32, which it felt must be included in the convention proper. Швейцария поддерживает излагаемый в статье 32 принцип и считает, что его необходимо включить в саму конвенцию.
However, the principle of complementarity should not result in the imposition of unnecessary limits on the court's jurisdiction. Однако принцип дополняемости не должен приводить к установлению ненужных ограничений на юрисдикцию суда.
The principle of complementarity was particularly important in that connection. В этой связи особенно важным является принцип дополняемости.
The principle of complementarity was another crucial issue that should be spelled out clearly in the draft statute. Принцип дополняемости является другим решающим вопросом, который должен быть четко изложен в проекте устава.
The principle of complementarity ruled out any hierarchy between national jurisdiction and that of the court. Принцип взаимодополняемости исключает какую-либо субординацию между национальной юрисдикцией и юрисдикцией суда.
The principle of equitable geographical representation should be observed, and the main judicial systems represented, in the process of nominating judges. В процессе назначения судей целесообразно соблюдать принцип справедливого географического представительства и обеспечивать представленность основных судебных систем.
That principle had been upheld by both the Permanent Court of International Justice and the International Court of Justice on various occasions. Этот принцип неоднократно подтверждался как Постоянной палатой международного правосудия, так и Международным Судом.
Article 8 of the draft Code laid down the principle of the concurrent jurisdiction of national courts and a future international criminal court. В статье 8 проекта кодекса закрепляется принцип конкурирующей юрисдикции национальных судов и будущего международного уголовного суда.
As to the second approach, the principle of proportionality was reflected in State practice. Что касается второго подхода, то в практике государств находит отражение принцип соразмерности.
That so-called principle could be used as a pretext to victimize neighbouring States by carrying out activities which caused significant transboundary harm. Этот так называемый принцип может использоваться в качестве предлога для нанесения ущерба соседним государствам путем осуществления деятельности, причиняющей существенный трансграничный ущерб.
Mr. ODOI-ANIM (Ghana) said that his country endorsed the principle of broader participation in multilateral treaties. Г-н ОДОИ-АНИМ (Гана) говорит, что его страна поддерживает принцип более широкого участия в многосторонних договорах.
In order to maintain staff confidence in the arbitration process, the principle of staff-management parity would have to be maintained. С тем чтобы обеспечить доверие сотрудников к арбитражному процессу, необходимо будет сохранить принцип паритета между сотрудниками и администрацией.
However, the principle of the sovereign equality of Member States was not being honoured. Однако принцип суверенного равенства государств-членов не соблюдается.
There was however no reference to that principle any where in the Commission's report. Однако в докладе Комиссии какая-либо ссылка на этот принцип отсутствует вообще.
That clear and simple principle was a sine qua non condition for harmonizing the rights and duties of subjects of law. Этот четкий и простой принцип является обязательным условием для согласования прав и обязанностей субъектов права.
The principle of land for peace enshrined in United Nations resolutions should be maintained. Необходимо осуществлять принцип "земля в обмен на мир", предусмотренный в резолюциях Организации Объединенных Наций.
Freedom of the press is touted as a basic democratic principle. Свободу прессы расхваливают как основной демократический принцип.
But control of the media by a handful of western corporations has made nonsense of this principle. Но контроль над средствами массовой информации со стороны горстки западных корпораций лишил этот принцип всякого смысла.
Yet this principle has not been observed in practice. Однако этот принцип не был реализован на практике.
It should also better reflect the fundamental principle of capacity to pay. Она должна более точно отражать основополагающий принцип платежеспособности.
Mr. SALAZAR (Chile) said that his delegation favoured the principle of flexibility. Г-н САЛАСАР (Чили) говорит, что его делегация поддерживает принцип гибкости.
Denying Taiwan an opportunity to participate in the United Nations violated the principle of universality. Лишение Тайваня возможности участвовать в работе Организации Объединенных Наций нарушает принцип универсальности.