Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
As such, the National Human Rights Commission has proposed to incorporate the principle of non-discrimination in all activities of the federal administration. Национальная комиссия по правам человека предложила внедрить принцип недискриминации во все виды деятельности федеральной администрации.
This principle is enshrined in Articles 4.12 and 4.15 of the Algiers Peace Agreement. Этот принцип заложен в статьях 4.12 и 4.15 Алжирского мирного соглашения.
It is discriminatory in nature and undermines the principle of the sovereign equality of States and fundamental human rights. Эта политика является дискриминационной по своему характеру и подрывает принцип суверенитета, равноправия государств и основные права человека.
This is the principle that must always be strictly followed in the process of preventing and resolving conflicts. Это тот принцип, которым необходимо всегда строго руководствоваться в процессе предотвращения и разрешения конфликтов.
The General Assembly should therefore reiterate the principle of the equality of all official languages. Поэтому Генеральная Ассамблея должна еще раз подтвердить принцип равенства всех официальных языков.
The principle of proper personnel and fiscal management was not always implemented as vigorously as it should be. Принцип надлежащего подбора персонала и финансового управления не всегда соблюдается достаточно строго.
The investigation shall be conducted on the basis of current national law, including the principle of use since time immemorial. Изучение будет проводиться на основе действующего национального законодательства, включая принцип использования земель с незапамятных времен.
The principle of ownership of the pilot programmes by the countries themselves is an obvious prerequisite for their success. Принцип ответственности за осуществление экспериментальных программ самими странами, безусловно, станет залогом их успеха.
That principle should be brought out more clearly in the draft before the Committee. Этот принцип должен быть более четко зафиксирован в проекте, находящемся сейчас на рассмотрении Комитета.
The principle of applying state-of-the-art techniques to new and existing installations is established by law. В действующем законодательстве закреплен принцип применения новейших методов в отношении новых и существующих установок.
It should also review its methods of data collection so as to more fully reflect the principle of self-identification. Ему следует также пересмотреть свои методы сбора данных, с тем чтобы они более полно отражали принцип самоидентификации.
The principle must be respected and efforts should be made to increase the content in all languages. Этот принцип следует соблюдать и прилагать усилия для увеличения материалов на всех языках.
In the ensuing debate, the observation was made that the underlining principle of the proposal was a commendable one. В ходе последовавшего за этим обсуждения было отмечено, что в основе этого предложения лежит весьма достойный принцип.
The principle of proportionality is one to which, according to international law, all kinds of countermeasures are subject. Принцип соразмерности является принципом, который, в соответствии с международным правом, распространяется на все виды контрмер.
It was a widely accepted principle that a territorial dispute should be resolved through peaceful negotiations. Широкое признание получил тот принцип, что территориальные споры должны разрешаться на основе мирных переговоров.
He hoped that, in future, the principle of consultation with regional groups would be strictly observed. Он выражает надежду, что в будущем принцип проведения консультаций с региональными группами будет неукоснительно соблюдаться.
Within the framework of the Joint Task, the political principle of gender mainstreaming is expressly anchored. В рамках этой Общей задачи четко закреплен политический принцип учета гендерных факторов.
It strengthens the principle of first asylum and helps solve long-standing refugee problems in a spirit of international solidarity and responsibility-sharing. Оно подкрепляет принцип первого убежища и помогает решать затянувшиеся проблемы беженцев в духе международной солидарности и распределения ответственности.
The Rio Conference had also accepted the principle of shared but differentiated responsibility whereby the industrialized world was to take corrective and preventive measures. На этом Саммите был также принят принцип общей, но дифференцированной ответственности, согласно которому промышленно развитые страны должны принимать меры по исправлению положения и превентивные меры.
It also supported the principle of equity in benefits for the judges of the International Court and the Tribunals. Группа также поддерживает принцип равенства льгот, получаемых судьями Международного Суда и трибуналов.
The same principle should apply where the Security Council was planning to change a mandate in midstream. Этот же принцип должен действовать и в случаях, когда Совет планирует внести изменения в мандаты.
Her Government was as sensitive to infringement of the principle of sovereignty as any other State, especially small States. Лихтенштейн воспринимает посягательства на принцип суверенитета так же настороженно, как и любое другое государство, особенно небольшое.
The principle to which he had referred must also be applied to the Department's publications. Этот же принцип должен применяться в отношении изданий Департамента общественной информации.
Evolving capacities as an enabling principle. Развивающиеся способности как принцип приобретения прав.
Those instruments incorporated the principle of strict liability and provided for an effective regime of compensation for all loss, including environmental damage. В эти документы включен принцип строгой ответственности и предусмотрен эффективный режим компенсации за любой ущерб, включая экологический.