Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
I deem it necessary to underscore the principle of common but differentiated responsibility, which constitutes an underlying concept in the Rio Declaration. Я считаю необходимым подчеркнуть принцип общей, но дифференцированной ответственности, который представляет собой основополагающую концепцию Рио-де-Жанейрской декларации.
This principle underlying the administration of justice in Tunisia was adopted to strengthen the guarantees afforded to the litigant. Этот основополагающий принцип организации судебной системы Туниса был взят на вооружение в целях укрепления гарантий, предоставляемых участникам судебного разбирательства.
A fundamental principle is thus enshrined in the Tunisian Constitution, namely the superiority of treaties over internal legislation. Другими словами, закрепляется основной принцип Конституции Туниса, а именно принцип верховенства договоров над внутригосударственным законодательством.
The principle of non-return is a binding obligation on a State regardless of the behaviour of the alien in question. Принцип невозвращения - это обязательство государства, не зависящее от поведения иностранца.
However, the principle that a lawyer should be present during the questioning of a suspect had been recognized by Parliament. Как бы то ни было, парламент признал принцип, в соответствии с которым адвокат должен присутствовать на допросе подозреваемого лица.
The principle of non-selectivity and impartiality dictates that the Special Rapporteurs cannot accept the conditions which the Government has established for the visit. Принцип неселективности и беспристрастности требует, чтобы Специальные докладчики не соглашались на условия, которыми правительство обставило проведение визита.
This "common stock" would reaffirm the principle of humanity. Этот "общий инвентарь" подтверждает принцип гуманности.
This principle is still not widely respected by local government, military or police officials. Этот принцип по-прежнему соблюдается далеко не всеми должностными лицами местных правительств, вооруженных сил и полиции.
The principle here is of cooperative government. Таким образом, используется принцип совместного управления.
The principle pursued is the reduction of pollution at source through a combination of regulatory measures and financial incentives. Установлен принцип уменьшения загрязнения в источнике путем использования сочетания регулирующих мер и финансовых стимулов.
Belgium adheres to the principle of double incrimination, whereby such acts are equally punishable in the other country. Бельгия поддерживает принцип двойного инкриминирования, в соответствии с которым подобные деяния подлежат в равной степени наказанию в другой стране.
We must uphold the principle of equality among all States Members of the United Nations. Мы должны соблюдать принцип равенства между всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций .
This principle is the rock upon which international cooperation among peoples has been built. Этот принцип является тем самым краеугольным камнем, на котором строится международное сотрудничество.
The principle at stake is that of equal rights and opportunities for all. На карту поставлен принцип равных прав и возможностей для всех.
This principle should be complemented with national mechanisms to ensure effective participation in society. Чтобы обеспечить их эффективное участие в жизни общества, необходимо дополнить этот принцип национальными механизмами.
The order principle thus means that no payment will be made which has not been previously agreed upon. Таким образом, принцип регулирования предполагает, что никакая компенсация, которая не была заранее согласована, выплачиваться больше не будет.
Through this process, the principle of geographical balance could be distorted. При таком порядке может подрываться принцип географической сбалансированности.
This principle applies to the processes and results of not only the executive but also the legislature and the judicial system. Этот принцип распространяется также на процессы и результаты, касающиеся не только исполнительной, но и законодательной и судебной систем.
Turkmenistan rejects that principle, just as it also rejected the condominium concept which formerly prevailed. Туркменистан устраивает и такой принцип, как устраивала и преобладавшая ранее концепция кондоминиума.
Such practice undermines the basic principle of segregation of responsibilities between the requisitioning and procurement entities and may create an appearance of conflict of interest. Такая практика подрывает основной принцип распределения обязанностей между подразделениями-заказчиками и закупочными подразделениями и может привести к возникновению конфликта интересов.
We subscribe to the principle of equal and legitimate security interests of nations and consider it a sovereign right. Мы поддерживаем принцип равных и законных интересов государств в области безопасности и считаем его суверенным правом.
The ultimate objective is for the various socio-economic sectors to accept the principle of interdependence which underlies the concept of sustainable development. Конечная цель заключается в том, чтобы различные социально-экономические отрасли признали тот принцип взаимозависимости, который лежит в основе концепции устойчивого развития.
The Rio Summit consecrated the principle of common but differentiated responsibility as the basis for the international community's work. Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро освятила принцип общей, но разделенной ответственности в качестве основы деятельности международного сообщества.
Unfortunately, we are still awaiting implementation of this principle. К сожалению, пока этот принцип не осуществлен.
First, the principle of common but differentiated responsibility is extremely important and we need to emphasize it to safeguard our recommendations. Во-первых, принцип общей, но разделенной ответственности исключительно важен, и мы обязаны подчеркнуть это для поддержки наших рекомендаций.