| The question was raised whether that principle was expressed sufficiently clearly in article 15 (2). | Был поставлен вопрос о том, достаточно ли ясно выражен этот принцип в статье 15 (2). |
| In practice a State applied the double criminality principle in determining its obligation to extradite, consistent with its constitution or national law. | На практике государство применяет принцип "двойной преступности" при определении своего обязательства по выдаче, которое согласуется с конституцией или национальным законодательством. |
| Refugee recognition procedures were incorporated in the Immigration Control and Refugee Recognition Act, which clearly regulated the principle of non-refoulement. | Процедуры признания статуса беженца предусмотрены в законе о миграционном контроле и признании беженцев, который устанавливает принцип невыдворения. |
| Central to the role of human rights monitoring has always been the principle of non-discrimination between returnees and local populations. | Центральное место в вопросах контроля за соблюдением прав человека неизменно занимает принцип недискриминации в отношении к репатриантам и местному населению. |
| That principle should inspire all national legislation, and not merely the codes referred to in paragraph 43 of the report. | Этот принцип должен вдохновлять все национальное законодательство, а не только кодексы, упомянутые в пункте 43 доклада. |
| Mr. Chaudhry (Pakistan) said that the principle of equitable geographic distribution should be applied throughout the United Nations system. | Г-н Чаудри (Пакистан) считает, что принцип справедливого географического распределения должен применяться во всей системе Организации Объединенных Наций. |
| According to article 2 of the Convention, national constitutions should embody the principle of the equality of men and women. | Согласно статье 2 Конвенции, конституции отдельных стран должны включать в себя принцип равенства мужчин и женщин. |
| Implicit in that principle was the need for IAEA activities to give equal emphasis to technical cooperation, safeguards and nuclear safety. | Этот принцип предполагает, что МАГАТЭ в своей деятельности следует уделять равное внимание техническому сотрудничеству, гарантиям и ядерной безопасности. |
| This principle will be reaffirmed in a relevant regulation. | Этот принцип будет вновь подтвержден в соответствующем распоряжении. |
| The guidelines for educational isolation include a provision of one hour exercise in fresh air and this principle has also been observed. | Правила пребывания в дисциплинарном изоляторе предусматривают возможность одночасовой прогулки на свежем воздухе, и этот принцип соблюдается. |
| In its Internet-related activities, Singapore was seeking to make use of the principle of industry self-regulation. | В своей деятельности, связанной с Интернетом, Сингапур стремится использовать принцип саморегулирования. |
| This principle was actually adopted in the proposal on tourism. | Этот принцип был фактически принят в предложении по туризму. |
| Whatever your Earth term may be... the principle is ancient and very simple. | Независимо от Вашей земной терминологии... этот принцип довольно древен и очень прост. |
| The principle is she's being irrational. | Принцип в том, что она иррациональна. |
| The basic principle of alchemy is equivalent exchange. | Основной принцип алхимии - равный обмен. |
| I understand the principle, but this is a person. | Мне понятен принцип, но его жизнь на кону. |
| I have one basic principle: don't repeat yourself. | У меня есть один главный принцип - не повторяться. |
| And that's the principle they use - that the top layer is going quicker. | Именно такой принцип они и используют - верхний уровень движется быстрее. |
| The scientific principle of the divergence and refraction of light. | Научный принцип отклонения и преломление света. |
| Uzbekistan fully supports the basic United Nations principle of the indivisibility of security. | Узбекистан всецело поддерживает принцип неделимости безопасности - как один из основополагающих принципов функционирования ООН. |
| NATO's founding principle is based on an open door policy for any nation that meets the requirements for membership. | Основополагающий принцип НАТО базируется на политике открытых дверей для любой страны, которая отвечает требованиям к членству. |
| The hardware's different, but the basic principle is very similar to a Goa'uld design. | Ну, потому что оборудование другое, но основной принцип очень похож на модель Гоаулдов. |
| A principle is a conviction you won't do something. | Принцип - это убеждение, что вы ничего не сделаете. |
| We have utterly upended the most fundamental principle of how things are to be, which is led by men... | Мы в корне изменили самый основной принцип хода вещей, который управлялся мужчинами... |
| Helicopter, whirlybird, Bernoulli's principle exploited by Sikorsky... | Вертолет, вертушка, принцип Бернулли, использованный Сикорским... |