Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The "single window" principle had been applied since 2009, enabling more flexible and effective management of migration processes. С 2009 года действует принцип "одного окна", что позволяет более гибким и эффективным образом управлять миграционными процессами.
This principle must be observed in all health-related decisions concerning individual children or children as a group. Этот принцип должен соблюдаться во всех решениях в области здравоохранения, касающихся конкретных детей или детей как группы общества.
Such legislation should address the principle of sufficiency - all children should be given sufficient time and space to exercise these rights. Такое законодательство должно учитывать принцип достаточности: всем детям должно быть предоставлено достаточное время и пространство для осуществления их прав.
The principle of the best interests of the child does not therefore seem to be properly understood and consistently applied. Таким образом, представляется, что принцип учета наилучших интересов ребенка не получил надлежащего понимания и последовательного применения.
Accessibility 52. The principle of accessibility is a matter of public policy. Принцип доступности является одним из направлений государственной политики Туркменистана.
Article 10 of the Convention enshrines the principle of equality in education and training. В статье 10 КЛДЖ закреплен принцип равенства в области образования и профессиональной подготовки.
The same principle is implicit in operative laws, with the exception of certain cases noted in the national report. Этот же принцип подразумевается в действующих законах, за исключением определенных случаев, отмеченных в национальном докладе.
However many people are not aware of this option or the fact that the common law principle applies. Вместе с тем многие люди не осведомлены о такой возможности или о том факте, что применяется принцип общего права.
The principle of equal treatment of women and men is reflected in the Polish farmers' social insurance scheme. Принцип равного отношения к женщинам и мужчинам соблюдается в польской системе социального страхования фермеров.
The norms regulating divorce strictly respect the principle of equal treatment of the spouses. Нормы, регулирующие развод, строго соблюдают принцип равного отношения к обоим супругам.
Article 7 of the current Constitution clearly establishes the principle of gender equality and non-discrimination. В действующей Конституции принцип гендерного равенства и недискриминации четко закреплен статьей 7.
The justice system in Tuvalu operates also on the principle that everyone is equal before the law. В основе функционирования системы правосудия Тувалу лежит принцип равенства всех перед законом.
Unfortunately, this principle stands in sharp contrast to reality. К сожалению, этот принцип кардинально расходится с реальностью.
Human rights bodies have applied that principle to human rights infringed by environmental harm. Органы по правам человека применяют этот принцип к правам человека, которые ущемляются в результате нанесения ущерба окружающей среде.
This principle also applies to membership of structures that represent or direct economic and social bodies. Принцип равенства также применяется в вопросах принадлежности к представительным или руководящим структурам экономических и социальных органов.
They also contain important criteria against which to assess non-judicial grievance mechanisms (principle 31). В них также содержатся важные критерии для оценки внесудебных механизмов рассмотрения жалоб (принцип 31).
CRC urged Bangladesh to define and incorporate the principle of best interests of the child into national legislation. КПР настоятельно призвал Бангладеш определить принцип учета наилучших интересов ребенка и включить его в национальное законодательство.
CEDAW urged Bangladesh to apply the principle of equal remuneration and equal opportunities at work. КЛДЖ настоятельно призвал Бангладеш применять принцип равного вознаграждения и равных возможностей на рабочем месте.
The principle of equal pay for women and men is enshrined in law at both European and national level. Принцип равной оплаты труда мужчин и женщин законодательно закреплен как на европейском, так и на национальном уровне.
ICJ recommended that the Government respect the principle of non-refoulement and, cease its reliance on diplomatic assurances against torture and other ill-treatment. МКЮ рекомендовал правительству соблюдать принцип невыдворения и перестать полагаться на дипломатические гарантии неприменения пыток и других видов жестокого обращения.
It urged Uzbekistan to ensure equal opportunities for women in the labour market; and to apply the principle of equal remuneration. Он настоятельно призвал Узбекистан обеспечить равные возможности для женщин на рынке труда и применять принцип равного вознаграждения.
The proposed instrument would be based on the principle of monitoring using objective, anonymous aggregate data from an existing administrative database or databases. В основу предлагаемого механизма заложен принцип мониторинга, осуществляемого на базе объективных, анонимных агрегированных данных, получаемых из какой-либо существующей административной базы или баз данных.
This needs to be balanced with the protection of public safety and national security, in accordance with the principle of proportionality. Важно уравновешивать его с требованиями по охране правопорядка и национальной безопасности, соблюдая при этом принцип пропорциональности.
Similarly, it recognizes the principle of the presumption of innocence. Кроме того, провозглашен принцип презумпции невиновности.
The principle of State ownership of all farm land is established in the law. В настоящее время в аграрных и земельных вопросах в законодательстве Буркина-Фасо действует принцип, согласно которому все земли являются собственностью государства.