Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Some delegations stressed that the principle of consent of the parties was essential for the conduct of peacekeeping operations. Некоторые делегации подчеркнули, что принцип согласия сторон является необходимым условием проведения операций по поддержанию мира.
Many also noted that progressivity should not jeopardize the basic principle of universality. Многие также отметили, что прогрессивность не должна подрывать основной принцип универсальности.
The Republic of Paraguay recognizes the principle of self-determination, which has been given constitutional status. Республика Парагвай признает принцип самоопределения, который закреплен в конституционном порядке.
According to the Constitution, the principle of non-intervention constitutes an invariable rule of Dominican international policy. Согласно положениям Конституции, принцип невмешательства представляет собой неизменную норму международной политики страны.
Due to the principle of minimal government intervention, it is understandable that the legal framework is of reduced importance. Если учесть принцип минимального государственного вмешательства, можно понять, что правовая система имеет здесь ограниченное значение.
The principle of equal treatment should also be observed in the civil service relationships of the public sector. Принцип равного обращения должен также применяться к гражданской службе в рамках государственного сектора.
The principle of free general education in State and municipal schools is also frequently violated. Также зачастую нарушается принцип бесплатного общего образования в государственных и муниципальных учреждениях.
State bodies responsible for the administration of education are required to comply with the principle of the separation of secular and religious education. Государственные органы управления образованием обязаны соблюдать принцип раздельности светского и религиозного образования.
In Norwegian schools the principle of equality and equal status must be practised in everyday life. Школы в Норвегии обязаны применять принцип равенства и одинакового правового статуса в повседневной жизни.
Many representatives stated that the principle of equality was embodied in their constitutions and in the Charter of the United Nations. Многие представители отмечали, что принцип равенства закреплен в конституциях их стран и в Уставе Организации Объединенных Наций.
This principle may also be used for the non-formal organization of social security. Этот же принцип можно также положить в основу неформальной организации социального обеспечения.
The principle of the disqualification of judges is of great importance. Важное значение имеет принцип отвода судей.
This basic principle should apply to both the Registry and the Procuracy. Этот принцип должен лежать в основе строения как секретариата, так и прокуратуры.
Germany and Belgium have already introduced the principle of no-fault liability. Так в немецком и бельгийском законодательствах уже принят принцип объективной ответственности.
The non-discrimination principle proposed in draft article 10 reads: Принцип недискриминации, предложенный в статье 10 данного проекта, сформулирован следующим образом:
The Government of the United Kingdom also notes that the principle set forth in article 6 is found in many international conventions. Правительство Соединенного Королевства также отмечает, что закрепленный в статье 6 принцип нашел свое отражение в большом числе международных конвенций.
Governments do not challenge the principle set forth in article 6, but are concerned at how it might be applied. Правительства не оспаривают закрепленный в статье 6 принцип, а высказывают замечания в отношении условий его применения.
It then becomes evident that there are many exceptions to the principle set forth in paragraph 1. Таким образом, становится ясно, что изложенный в пункте 1 принцип может иметь целый ряд исключений.
This principle, which was elaborated by ILC and adopted by the General Assembly should not be called into question without good reason. Не имея серьезных оснований, не следует ставить под сомнение принцип, который был разработан Комиссией международного права и принят Генеральной Ассамблеей.
Concern has been expressed that the principle could imply that scientific facts to back up management decisions were no longer necessary. Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что этот принцип может подразумевать, что потребность в обосновании управленческих решений научными фактами отпала.
The principle of informed free choice is essential to the long-term success of family-planning programmes. Принцип осознанного свободного выбора имеет важное значение для закрепления успеха программ в области планирования семьи.
This ethical framework must be built on overriding principles of respect for human dignity and human rights and the principle of solidarity. Эти этические рамки должны основываться на основополагающих принципах уважения к человеческому достоинству и правам человека и учитывать принцип солидарности.
Therefore, freedom to move and select a place of residence encapsulates the principle of relocation of persons and groups based upon consent. В силу вышеизложенного свобода передвижения и выбора местожительства включает в себя принцип переселения отдельных лиц и групп людей на основе согласия.
In this context, it should be emphasized that such a recommendation must be commensurate with the principle of the independence of the judiciary. В этой связи следует подчеркнуть, что подобная рекомендация должна учитывать принцип независимости судебной власти.
It also embodies the principle of compensation of individuals and corporate entities for damage caused by pollution. Кроме того, в нем закреплен принцип возмещения физическим и юридическим лицам ущерба, нанесенного им вследствие загрязнения окружающей среды.