Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Article 4 set forth a basic principle of the draft, namely, the obligation of States to cooperate in good faith. В статье 4 изложен основной принцип проекта, а именно - обязательство государств добросовестно сотрудничать.
Damage was a fundamental element of State responsibility, the principle being that anyone who caused damage must make reparation. Ущерб является одним из основополагающих элементов ответственности государств, при этом принцип заключается в том, что каждый, кто нанес ущерб, должен произвести возмещение.
The precautionary principle had not been clearly incorporated in the draft articles. Принцип предосторожности в проекте статьи сформулирован нечетко.
It was also important to adopt the principle of exhaustion of local remedies as a prerequisite for triggering the diplomatic protection mechanism. Важно также сделать принцип исчерпания местных средств правовой защиты необходимым условием для задействования механизма дипломатической защиты.
First, the principle should be established that candidates for membership of the Tribunal should have a recognized legal qualification. Во-первых, необходимо ввести принцип, согласно которому кандидаты в члены Трибунала должны иметь признанную юридическую квалификацию.
Lastly, the principle of complementarity was a fundamental basis for the establishment of the Court. Наконец, принцип комплементарности является основополагающим фактором в отношении учреждения Суда.
Of particular importance was the principle of the exhaustion of local remedies in the context of diplomatic protection. В контексте дипломатической защиты особую важность имеет принцип исчерпания местных средств защиты.
Explicit provision should be made for that principle. Этот принцип должен быть прямо закреплен в проекте.
Characteristically States proclaim the principle of responsibility but demonstrate hesitancy in adding detailed norms. Показательно, что государства провозглашают принцип ответственности, но демонстрируют нерешительность в связи с добавлением конкретных норм.
See also principle 23 of the Stockholm Declaration. См. также принцип 23 Стокгольмской декларации.
A. The principle of prior authorization А. Принцип предварительного разрешения. 2 - 5 3
The principle of non-discrimination is designed primarily to deal with environmental problems occurring among neighbouring States, as opposed to long-distance pollution. Принцип недискриминации предназначается в первую очередь для урегулирования экологических проблем, возникающих между соседними государствами, а не проблем загрязнения на большое расстояние.
The principle of non-discrimination has come before the International Law Commission for consideration in various forms. Принцип недискриминации обсуждался в Комиссии международного права под разными углами зрения.
The principle of inter-generational equity is of more recent origin. Принцип справедливости в отношении нынешнего и будущих поколений - более позднего происхождения.
This recommendation takes into consideration principle 10 of the Rio Declaration, which provides for public involvement in such decision-making processes. Эта рекомендация также отражает принцип 10 Рио-де-Жанейрской декларации, который предусматривает участие населения в таких процессах принятия решений.
Such a reading would undermine the principle that responsibility for the action of State organs is governed by international law. Такое толкование подорвало бы принцип, гласящий, что ответственность за действия органов государства регулируется международным правом.
Mongolia welcomes the principle of full reparation reflected in the draft article. Монголия приветствует нашедший отражение в проекте статьи принцип полного возмещения.
These were State immunity cases, but the same principle must also apply in the field of State responsibility. Эти случаи относятся к иммунитету государств, однако и в области ответственности государств должен применяться такой же принцип.
This principle has been duly reflected in articles 5 and 6. Этот принцип должным образом отражен в статьях 5 и 6.
The basic principle stated in article 14 is well established, as the authorities cited in the commentary show. Исходный принцип, заложенный в статью 14, хорошо утвердился, о чем свидетельствуют авторитетные источники, приведенные в комментарии.
If the State already exists, this principle justifies the essential role of the public authorities in determining the criteria of nationality. Если государство уже существует, то этот принцип является обоснованием важной роли публичных властей в определении критериев гражданства.
This principle, embodied in draft article 10, can be implemented, inter alia, by granting a right of option. Этот принцип, закрепленный в проекте статьи 10, может быть осуществлен, в частности, путем предоставления права оптации.
This is a principle clearly recognized in international law. Этот принцип четко признан в международном праве.
Article 18, paragraph 1, basically restates this principle. Этот принцип по существу воспроизводится в пункте 1 статьи 18.
The principle of "prosecute or extradite" is moreover enshrined in Algerian legislation. Кроме того, принцип «преследование или выдача» закреплен в законодательстве Алжира.