Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The patriarchal principle making the husband the supreme head and chief decision-maker of the family has been abolished. Патриархальный принцип, который превращал мужчину в главу семьи и главную инстанцию при принятии решения, был упразднен.
Given this clear objective, the Commission did not see the need to re-examine the principle. С учетом этой четкой цели Комиссия не видела необходимости пересматривать этот принцип.
It also recalled the two landmark resolutions 242 and 338, reaffirming the principle of land for peace. В ней также содержатся ссылки на две основополагающие резолюции - 242 и 338, - в которых подтверждается принцип «земля в обмен на мир».
The Special Rapporteur is seriously concerned about an increase in practices that undermine this principle. Специальный докладчик серьезно обеспокоен расширением практики, подрывающей этот принцип.
Some of the extradition treaties entered into by the Argentine Republic also recognize the principle enshrined in the Convention. Некоторые договоры о выдаче, заключенные Аргентинской Республикой, также соблюдают принцип, закрепленный в Конвенции.
Under human rights law, the principle of non-discrimination does not envisage according equal treatment to everyone in all cases. В соответствии с правом прав человека принцип недискриминации не предусматривает предоставления равного режима всем во всех случаях42.
The study considered the principle of non-discrimination as understood under international human rights law and international trade law. В этом исследовании принцип недискриминации рассматривается в его понимании с точки зрения международных норм в области прав человека и права международной торговли.
This requirement of exhaustion of legal remedies and thus the principle of subsidiarity applies particularly to constitutional complaints against legal provisions. Это требование об исчерпании правовых средств защиты и, следовательно, принцип субсидиарности распространяются, в частности, и на жалобы на неконституционность законодательства.
This same principle applies also to the means of combat and prohibits the use of weapons that strike indiscriminately. Тот же самый принцип относится и к средствам ведения боевых действий; он запрещает применение оружия, имеющего неизбирательное действие.
This long-standing principle of Australian law was recognized by the High Court in Minister for Immigration and Ethnic Affairs v. Teoh. Этот давний принцип австралийского права был признан Высоким судом в деле Министр иммиграции и по делам этнических групп против Тео.
It reiterates that the underlying principle of that Convention is the best interests of the child. Оно повторяет, что основной принцип этой Конвенции - защита наилучших интересов ребенка.
Clustering could be seen as an organizing principle for addressing common issues and rationalizing resources. Группирование можно рассматривать как организационный принцип решения общих вопросов и упорядочения использования ресурсов.
This principle is codified in the extradition provisions of a number of international legal instruments. Этот принцип закреплен в положениях о выдаче, предусмотренных в ряде международно-правовых документов7.
We also welcome the principle of punitive measures to be taken against those who are involved in the illegal exploitation of the natural resources. Мы также приветствуем принцип принятия карательных мер в отношении тех, кто занимается незаконной эксплуатацией природных ресурсов.
The principle of self-determination is one to which we attach great importance. Принцип самоопределения является одним из принципов, которым мы придаем особое значение.
The principle of non-refoulement was under threat. Под угрозой находится принцип непринудительного возвращения беженцев.
Employment discrimination was prohibited under the Equal Opportunity Act, and the Government had embraced the principle of equal pay for equal work. Закон о равных возможностях запрещает дискриминацию в сфере занятости, а правительство провозгласило принцип равной оплаты за равный труд.
They contain provisions regarding internally displaced women's participation in the planning and distribution of humanitarian assistance (principle 18), women's health (principle 19), identification documents (principle 20), and education (principle 23). Они содержат положения об участии перемещенных внутри страны женщин в планировании и распределении гуманитарной помощи (принцип 18), охране здоровья женщин (принцип 19), удостоверениях личности (принцип 20) и образовании (принцип 23).
The Commission recalled that, since its establishment, it had reviewed the Noblemaire principle and its application on a number of occasions. Комиссия напомнила о том, что с момента ее создания она неоднократно анализировала принцип Ноблемера и его применение.
It was nevertheless felt that the Noblemaire principle should not be set aside. Тем не менее было выражено мнение о том, что Комиссии не следует игнорировать принцип Ноблемера.
It was noted that that principle was also reflected in the draft insolvency guide. Было отмечено, что этот принцип также отражен в проекте руководства по несостоятельности.
One principle dear to President Joseph Kabila is that of keeping one's word. Один важный принцип для президента Кабилы - это принцип выполнения своего слова.
No attempt whatsoever should be made to revise this basic principle of international policy, lest we seriously affect the system of normal coexistence among nations. И если мы не хотим серьезно подорвать систему нормального сосуществования между государствами, то не следует предпринимать никаких попыток для того, чтобы пересмотреть этот основной принцип международной политики.
It should also include the principle of the rotational representation of various economic groupings in an expanded Security Council. Они должны предполагать и принцип ротационного представительства различных экономических групп в условиях расширенного членского состава Совета Безопасности.
It is also an example of how the principle of self-determination was successfully implemented by the United Nations. Это также пример того, как принцип самоопределения был успешно осуществлен Организацией Объединенных Наций.