Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
This principle is reflected in other statutory acts. Этот принцип закреплен в других законодательных актах.
The Law defends the principle of non-enforceable return of humanitarian status holders, refugees and also that of Asylum Seekers. Закон защищает принцип добровольного возвращения лиц с гуманитарным статусом, беженцев, а также просителей убежища.
The National Curriculum's underlying principle is a modern and outcome-based teaching. В основе Национальной образовательной программы лежит принцип современного, ориентированного на результат преподавания.
Article 4 of the Labour Standards Act states the principle of equal remuneration between male and female workers. В статье 4 Закона о трудовых нормах провозглашен принцип равного вознаграждения труда работников - мужчин и женщин.
Thus, the legal framework guarantees the principle of non-discrimination and, consequently, the equality of all before the law. В правовой системе Нигера закреплен принцип недискриминации и, следовательно, равенства всех перед законом.
Observation: The principle is acceptable but Eritrea rejects the implicit and baseless insinuation. Замечание: этот принцип является приемлемым, однако Эритрея отвергает скрытые и беспочвенные инсинуации.
This principle should guide the State's decisions and priorities in generating, mobilizing and allocating resources in order to permit the realization of human rights. Этот принцип следует класть в основу при принятии решений и определении приоритетов государством в области создания, мобилизации и распределения ресурсов в целях обеспечения возможностей осуществления прав человека.
The Constitution of the Russian Federation enshrines the principle of the separation of powers in articles 10 and 11. В статьях 10 и 11 Конституции Российской Федерации закреплен принцип разделения властей.
Such instances are unacceptable since they pervert the essence of the law and the principle of legality. Такие примеры недопустимы, поскольку они искажают суть закона и принцип законности.
The Convention insists on several occasions on the principle of non-discrimination as a requirement for equal protection of and assistance for internally displaced persons. В Конвенции неоднократно подчеркивается принцип недискриминации как требование обеспечения внутренне перемещенным лицам равной защиты и помощи.
Article 7 highlights the principle of equality and non-discrimination with respect to human rights. В статье 7 подчеркивается принцип равенства и недискриминации в отношении прав человека.
Some regional legal frameworks go beyond arrangements for mutual assistance through the principle of mutual recognition. Некоторые региональные правовые системы выходят за рамки договоренностей о взаимной помощи, используя принцип взаимного признания.
The Netherlands presented the principle of fully integrated output-oriented processes that incorporate electronic data collection. Нидерланды представили ориентированный на результаты принцип полной интеграции процессов, предусматривающий сбор электронных данных.
This principle trades off flexibility of the service to fit into a particular process with scalability of the service. Данный принцип заставляет поступаться возможностью гибкого встраивания услуги в конкретный процесс в интересах ее масштабируемости.
In 10 cases the State protection principle was limited or had not been established, and recommendations were issued accordingly. Кроме того, в семи случаях принцип государственной защиты имел ограниченную сферу действия или не был установлен, в связи с чем была сформулирована соответствующая рекомендация.
This principle may facilitate cooperation even in cases where the liability of legal persons is only of civil and/or administrative nature. Этот принцип может облегчить сотрудничество даже в тех случаях, когда ответственность юридических лиц носит только гражданский или административный характер.
Some States confirmed that they included the principle into their bilateral assistance agreements. Некоторые государства подтвердили, что они включили этот принцип в свои двусторонние соглашения о помощи.
Jurisdiction based on the territoriality principle is expressly foreseen (articles 16-17 PC). В статьях 1617 УК прямо закреплен принцип территориальной юрисдикции.
The principle of reciprocity has been applied, albeit in exceptional cases. Принцип взаимности применяется в исключительных случаях.
A difference in the classification of offences does not affect the dual criminality principle. Различие в классификации преступлений не влияет на принцип обоюдного признания деяния преступлением.
Article 53 of the LPLCC confirms this principle of criminal liability specifically for corruption offences. Этот принцип ответственности конкретно подтвержден применительно к правонарушениям, связанным с коррупцией, в статье 53 ЗПБК.
The principle of mandatory prosecution applies in Italy under Article 112 of the Constitution. Принцип обязательного преследования применяется в Италии в соответствии со статьей 112 Конституции.
The principle of equality before the law is enacted in Belarus, and the State guarantees the protection of its citizens. В Беларуси установлен принцип равенства всех перед законом, и государство гарантирует защиту своих граждан.
Although the State party had not passed legislation on gender equality, the principle was taken into account at all levels of administration and government. Хотя государством-участником не принято законодательство о гендерном равенстве, соответствующий принцип учитывается на всех уровнях управления и правительства.
Article 2 of the RPC establishes the extended territoriality principle. В статье 2 пересмотренного Уголовного кодекса предусматривается принцип расширенной территориальности.