Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The operating principle of the Mission is to base itself on its own observations and on information that it has verified. Рабочий принцип Миссии заключается в том, чтобы опираться на свои собственные наблюдения и ту информацию, которую она проверила.
In the final analysis, all international assistance in Somalia must be founded on the basic principle of Somali responsibility. Наконец, в основе любой международной помощи в Сомали должен лежать базовый принцип ответственности Сомали.
The parties agreed to the principle of joint cooperation for the immediate repair of the electricity system. Стороны согласились на принцип совместного сотрудничества в целях немедленного ремонта системы электроснабжения.
This reflects the fundamental principle of the law of treaties: obligation is based on consent. В этом отражается основной принцип права договоров: обязательство основывается на согласии.
The consensus principle was maintained; a dialogue was fostered for deliberations and written statements were seldom used. Сохранялся принцип консенсуса; в дискуссиях поощрялась форма диалога и редко использовались выступления с письменными заявлениями.
The Meeting also decided that the principle of cost-effectiveness would apply to all aspects of the Tribunal's work. Совещание также постановило, что ко всем аспектам работы Трибунала будет применяться принцип экономичности.
Dominica is applying the principle of Government as a facilitator in shelter programmes. Доминика использует в жилищных программах принцип участия правительства как организатора.
This led to increasingly frequent reference to the principle in international agreements and conventions, often with limited analysis of its practical implications. В результате этого в международных соглашениях и конвенциях все чаще стали появляться ссылки на принцип осторожности, нередко без глубокого анализа практических последствий его применения.
There is no explicit reference to the principle in the 1982 Convention. Конвенция 1982 года не содержит прямой ссылки на принцип осторожности.
The Administration agreed with the principle of decentralization of purchases but had doubts about the timing of its implementation. Администрация согласна с принципом децентрализации закупок, однако она сомневается в том, в какие сроки следует реализовывать этот принцип на практике.
Also, the principle of sovereign immunity and the precepts of international law concerning vessels of war are naturally unaffected. Принцип суверенного иммунитета и предписания международного права в отношении военных кораблей, естественно, тоже не затронуты.
The preamble of the Charter establishes the principle of the equality of nations large and small. В преамбуле Устава содержится принцип равенства больших и малых наций.
Just as countries call for international justice, we are obliged also to apply that principle within our own societies. Аналогично тому, как страны призывают к международной справедливости, мы также вынуждены применить этот принцип в рамках своих собственных обществ.
The principle of the equality of States is dear to all small States. Принцип равенства между государствами - это особенно важно для малых государств.
The principle of equality springs from the desire to understand the other, to allow diversity and to exchange different visions of humankind and society. Принцип равенства основан на желании понять друг друга, позволить инакомыслие и обмен разными представлениями о человечестве и обществе.
The principle of equality derives from the concept of tolerance. Принцип равенства основан на концепции терпимости.
The principle of effectiveness also dictates that this interpretation is the only reasonable one. Принцип эффективности обусловливает также то, что такое толкование является единственно разумным.
UNHCR remains concerned about actions in various regions which might undermine the right to seek and enjoy asylum and the principle of non-refoulement. УВКБ по-прежнему беспокоят принимаемые в различных регионах меры, которые могут ущемлять право искать и получать убежище и подорвать принцип невысылки.
On this principle there is general agreement. Это тот принцип, который разделяется всеми.
The principle of safe use of nuclear energy is the core in the integrated energy sector reconstruction which began in Ukraine. Принцип безопасного использования атомной энергии стал основой комплексной реконструкции энергетического сектора, которая началась на Украине.
The principle of complementarity 4/ thus deals with the relationship between the proposed international criminal court and national criminal and investigative procedures. Таким образом, принцип дополняемости 4/ касается соотношения между предлагаемым международным уголовным судом и национальными уголовными и следственными процедурами.
The principle of complementarity was described as an essential element in the establishment of an international criminal court. Принцип дополняемости, как было отмечено, является неотъемлемым элементом учреждения международного уголовного суда.
A number of delegations stressed that the principle of complementarity should create a strong presumption in favour of national jurisdiction. Ряд делегаций подчеркнули, что принцип дополняемости должен создавать прочную презумпцию в пользу национальной юрисдикции.
According to another view, the principle of complementarity could be elaborated in the preamble. Согласно другой, принцип дополняемости можно было бы разработать и в преамбуле.
Therefore, the principle of "universality" is not applicable to it at all. В связи с этим к нему никак нельзя применять принцип "универсальности".