Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
France had applied the principle of irreversibility in dismantling its nuclear test sites and fissile material production facilities. Франция применяла принцип необратимости при демонтаже своих полигонов для испытания ядерного оружия и объектов производства расщепляющихся материалов.
It had therefore based its environmental policies and programmes on the principle of balancing development and environment. С учетом этого в основу его экологической политики и программ положен принцип обеспечения баланса между потребностями развития и охраны окружающей среды.
Our response must be commensurate with the threat, while respecting the fundamental freedoms of the citizen - a principle that underlies our civilization. Наш ответ должен быть адекватен угрозе и гарантировать уважение основных свобод гражданина - основной принцип, лежащий в основе нашей цивилизации.
The participation of indigenous populations and community-based organizations was recognized as the fundamental principle on which projects and other activities should be based. В качестве основополагающего принципа, который должен закладываться в основу проектов и других видов деятельности, был признан принцип участия коренного населения и организаций местных сообществ.
Instead of the principle of irreversibility, it advocated the retention and redeployment of many warheads as part of a response force. Вместо принципа необратимости в нем отстаивается принцип сохранения и развертывания множества боеголовок в рамках сил реагирования.
It made a distinction among derogations, restrictions and limitations, and highlighted the principle of proportionality. В ней проводится различие между отступлениями и ограничениями и выделяется принцип соразмерности.
The Constitution of 1949 sets out the principle of equality in a comprehensive manner. Политическая конституция провозглашает принцип равноправия в широком смысле.
This principle has assisted the GEF in obtaining co-financing for its activities. Этот принцип помог ГЭФ привлечь финансовые средства для совместного финансирования своей деятельности.
The campaign on urban governance identifies the principle of civic engagement and citizenship as an important element of local governance. Одним из важных элементов управления на местном уровне в рамках кампании по вопросам руководства городами провозглашен принцип участия граждан.
This new instrument tool is essential to build a more just and democratic world where the principle of responsibility is fully respected. Этот новый инструмент имеет важнейшее значение для построения более справедливого и демократического мира, в котором полностью соблюдается принцип ответственности.
Yes, the principle of collective responsibility is at the heart of the international system. Да, принцип коллективной ответственности лежит в основе международной системы.
It must take into consideration the principle of flexibility in formulating and implementing reform measures. В нем должен учитываться принцип гибкости в формулировании и проведении в жизнь преобразований.
ICRC's principle of independence and confidentiality should be respected. Необходимо уважать принцип независимости и конфиденциальности, которого придерживается МККК.
These developments may impact on the principle of non-discrimination in both positive and negative ways. Эти изменения могут оказать как позитивное, так и негативное воздействие на принцип недискриминации.
The principle of dialogue is one of the fundamental tenets of Islamic society, which has always favoured understanding and openness among peoples. Принцип диалога является одной из фундаментальных норм исламского общества, которое всегда выступало за взаимопонимание и открытость между людьми.
The principle of equality and non-discrimination itself is already a difficult concept which has given rise to much controversy. Принцип равноправия и недопущения дискриминации сам по себе является сложной концепцией, которая дает основание для больших споров.
This principle has been embedded in the Constitution of Bahrain, which affirms that the State shall provide housing for those with limited income. Этот принцип воплощен в конституции Бахрейна, в которой провозглашается, что государство предоставляет жилье гражданам с ограниченным доходом.
Although the principle of equal rights and non-discrimination was enshrined in the 1980 Constitution, it was not legally enforceable. Хотя принцип равных прав и недискриминации воплощен в Конституции 1980 года, с юридической точки зрения он не проводится в жизнь.
UNICEF has adopted the principle of mainstreaming emergency programmes into the country programme process. ЮНИСЕФ взял на вооружение принцип интеграции программ оказания чрезвычайной помощи в процесс осуществления страновых программ.
This principle was strongly supported during the preparatory work for the Conference for the Codification of International Law of 1930. Этот принцип был решительно поддержан и в ходе работы по подготовке к Конференции 1930 года по кодификации международного права.
The principle of the best interests of the child is also respected in the Family Code. Принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка учтен и в Семейном кодексе.
It is a fundamental principle of international law that no one should be subjected to arbitrary detention. Фундаментальный принцип международного права состоит в том, что никто не должен подвергаться произвольному задержанию.
The United Nations has also consistently reaffirmed this principle when addressing specific cases of displacement. Организация Объединенных Наций также неизменно подтверждала данный принцип при рассмотрении конкретных случаев перемещения.
Article 11 of the Convention establishes the principle of non-discrimination based on research in the area of the human genome. В статье 11 Конвенции предусматривается принцип недискриминации при проведении исследований в области генома человека.
The other principle of good governance is that of democracy, which should guide the process of decision-making within the Council. Другим принципом благого управления является принцип демократии, который должен определять процесс принятия решений в Совете.