Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Guiding principle 9: The government and the private partner should agree on regular reviews of the partnership agreement. Руководящий принцип 9 Правительство и частный партнер должны договориться о регулярном пересмотре соглашения о партнерстве.
Guiding principle 10: Governments retain final responsibility for the discharge of all public tasks. Руководящий принцип 10 Правительства сохраняют за собой конечную ответственность за выполнение всех общественных задач.
Recommendations 2, 4-7, 9-13, 15 and 16 below apply this principle to specific services and functions. В рекомендациях 2, 4-7, 9-13, 15 и 16 ниже этот принцип распространяется на конкретные услуги и функции.
This principle may, in some cases, prevent an immediate implementation of the employee's rights. В некоторых случаях этот принцип может препятствовать безотлагательному осуществлению прав работников.
The fundamental principle is to ensure the utmost regularity, transparency and legality in all aspects of the IsDB's activities. Основополагающий принцип заключается в обеспечении абсолютной правомерности, транспарентности и законности во всех аспектах деятельности ИБР.
This procedure questions the certainty of judicial proceedings and the principle of equality of arms. Эта процедура ставит под сомнение достоверность судопроизводства и принцип равенства состязательных возможностей.
Even the principle of such a division is subject to criticism. Подвергается критике даже сам принцип такого деления.
Even though resources for health improvements are perennially limited, the principle of access to quality health-care should not be compromised. Хотя ресурсы, выделяемые на цели улучшения охраны здоровья, неизменно являются ограниченными, принцип доступа к качественному здравоохранению никоим образом не должен подрываться.
The principle that parents are jointly and severally responsible for the upbringing and development of their children has been introduced. Для обоих родителей введен принцип общей и одинаковой ответственности за воспитание и развитие ребенка.
Belgium supported the principle of multi-year funding but was unable to announce its contributions for future years at that time. Бельгия поддержала принцип долгосрочного финансирования, однако в данный момент не в состоянии объявить о своих взносах на будущие годы.
This principle is also embodied in article 11 of the new Labour Code of the Kyrgyz Republic. Данный принцип также закреплен в статье 11 нового Трудового кодекса Кыргызской Республики.
State management agencies have paid attention to this principle while implementing projects on beneficiaries, participation, supervision and management. Органы государственного управления учитывают этот принцип при осуществлении проектов, касающихся бенефициаров, участия, надзора и управления.
This provision has applied the principle of determining a child's nationality in accordance with nationality of the mother. В данном положении применяется принцип определения гражданства ребенка в соответствии с гражданством матери.
It endorsed the principle that the Commission's main policy proposals should be accompanied by an appraisal of their environmental impact. Он одобрил принцип, в соответствии с которым основные политические предложения Комиссии должны подвергаться оценке на предмет их экологических последствий.
This principle is respected also in the adoption of internal rules which govern the procedures applied by individual police departments. Данный принцип соблюдается также в процессе принятия административных норм, регулирующих деятельность конкретных подразделений полиции.
The principle of continuity of the State is applied to citizenship issues. Принцип непрерывности существования государства применяется и к вопросам гражданства.
This principle makes it possible to take account of local conditions. Этот принцип позволяет учитывать местные особенности территорий.
Hence their relations with the media were governed by the basic principle of transparency. В этой связи основополагающим принципом их отношений с представителями средств массовой информации является принцип гласности.
The precautionary principle and the ecosystem approach are fundamental to the conservation and management of fishing resources. Принцип осторожности и экосистемный подход имеют основополагающее значение для сохранения рыбных запасов и управления ими.
This is the practical expression of the principle that anything that is not explicitly prohibited is permitted. В этом находит свое практическое воплощение принцип, согласно которому разрешено все, что не запрещено.
The right of access to public places and services is guaranteed by all the regulations in force that establish the principle of non-discrimination. Право на доступ ко всем общественным местам и службам гарантировано всеми действующими нормами, закрепляющими принцип недискриминации.
Article 127 of the Azerbaijani Republic's Constitution enshrines the principle that all cases shall be examined in court in public. Статья 127 Конституции Азербайджанской Республики закрепляет принцип гласности рассмотрения всех дел в судах.
Acts of racial discrimination and racial segregation undermine the principle of equality on which the social order is based in the State. Акты расовой дискриминации и сегрегации подрывают принцип равенства, на котором основывается общественное устройство.
The law should be seen as embodying the principle whereby no person could be forced to declare affiliation with any particular ethnic group. Этот закон следует понимать как акт, закрепляющий принцип невозможности принуждения человека к объявлению своей принадлежности к той или иной этнической группе.
He stressed that the principle of reciprocity was not applicable to human rights. Он подчеркивает, что принцип взаимности не может быть применен к правам человека.