Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The principle of voluntary repatriation was a durable solution and should be strictly upheld. Принцип добровольной репатриации представляет собой прочное решение, и его необходимо решительно поддерживать.
Now we must revitalize and consolidate the principle of indivisible security in the CSCE area. Сейчас мы должны оживить и консолидировать принцип неделимой безопасности в регионе СБСЕ.
It has also borne witness to the central principle that humanitarian efforts must always be guided by humanitarian needs. Он также подтвердил тот центральный принцип, что при гуманитарных усилиях всегда следует руководствоваться гуманитарными потребностями.
Russia is peacefully transforming itself in accordance with the fundamental principle of democracy: free elections. Россия мирно преображается, реализуя коренной принцип демократии - свободные выборы.
The principle of non-permanent membership of the Security Council goes to the heart of the matter of equitable representation. Принцип непостоянного членства Совета Безопасности лежит в центре вопроса о справедливом представительстве.
The admission of new States to the community of nations upholds the principle of universality that we so much cherish. Принятие новых государств в содружество наций поддерживает принцип универсальности, который мы так лелеем.
The principle of sovereign equality among States is an important provision of the Charter. Принцип суверенного равенства государств является важным положением Устава.
The General Assembly and its style of work represent the embodiment of this important principle. Генеральная Ассамблея и ее методы работы отражают этот важный принцип.
In this way, France has called into question the sacrosanct principle of the inviolability of the borders inherited from colonization. В силу этого Франция поставила под сомнение святой принцип неприкосновенности границ, унаследованных от колонизации.
This principle remains equally applicable to the Comoros archipelago. Этот принцип по-прежнему в равной степени применим к Коморскому архипелагу.
Through the ages, our leaders have ruled with the consent of the nation, and this principle continues today. В течение веков наши лидеры правили при согласии всего народа, и этот принцип продолжает существовать и сегодня.
The Secretary-General has emphasized this principle in his report "An Agenda for Peace". Генеральный секретарь подчеркнул этот принцип в своем докладе "Повестка дня для мира".
This principle also calls for reciprocity, especially from those countries that deny the existence of national minorities within their borders, as does Greece. Этот принцип также призывает к взаимности, особенно со стороны тех стран, которые отрицают существование национальных меньшинств в рамках своих границ, как это делает Греция.
We are convinced that such a document must equally respect the territorial integrity of States and the principle of inviolability of existing borders. Мы убеждены, что подобный документ должен в равной степени уважать территориальную целостность государств и принцип нерушимости существующих границ.
There is an equally important principle to bear in mind, however. Однако следует иметь в виду один в равной мере важный принцип.
However, by allowing dictatorial regimes to exist, the international community takes away all the principle's force. Однако, допуская возможность существования диктаторских режимов, международное сообщество лишает этот принцип всей его силы.
It will only undermine the principle of great-Power cooperation, in the absence of which the Security Council cannot function. Это только подорвет принцип сотрудничества великих держав, при отсутствии которого Совет Безопасности не может работать.
International peace and security is a principle that must apply to all. Поддержание международного мира и безопасности - это принцип, который должен применяться ко всем.
We recognize equally clearly the principle of accountability. С неменьшей однозначностью мы поддерживаем и принцип отчетности.
Furthermore, the Council should respect the principle of transparency in its work and avoid undemocratic practices and hidden agendas. Кроме того, Совет должен уважать принцип транспарентности в своей работе и избегать недемократической практики и скрытых повесток дня.
The principle of "abuser pays" is relevant in this context and should be applied forcefully. В этом контексте применим принцип "платит виновный", и он должен вводиться в жизнь более энергично.
But self-determination is a principle of continuing value. Однако самоопределение - это принцип непреходящей ценности.
Secondly, self-determination is a very broad principle allowing for many forms of development, including independence. Во-вторых, самоопределение - это очень широкий принцип, подразумевающий многие формы развития, включая независимость.
Italy strongly believes in the principle of the promotion of peace through education, training and research. Италия полностью верит в принцип содействия миру путем образования, профессиональной подготовки и исследований.
Belgium endorses the principle set forth in article 12. Бельгия поддерживает принцип, изложенный в статье 12.