Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
It is a basic and fundamental principle of the talks that any proposals or ideas should be fully in line with the acquis communautaire. Базовый и основополагающий принцип переговоров заключается в том, что все предложения или идеи должны полностью соответствовать межобщинным договоренностям.
His Government endorsed the "one-China" principle and supported China's goal of national reunification. Правительство Ирана одобряет принцип «одного Китая» и поддерживает цель Китая, заключающуюся в национальном примирении.
Our Government fully endorses the principle of subsidiarity, a concept that is central to the management of contemporary human settlements. Наше правительство полностью одобряет принцип делегирования полномочий, который лежит к основе управления современными населенными пунктами.
In particular, the Permanent Court expressly recognized the principle in its first judgment, in the S.S. Wimbledon. Так, Постоянная палата недвусмысленно признала этот принцип в своем первом решении по делу О судне "Уимблдон".
FICSA agreed with the view expressed that the margin was used to review how well the Noblemaire principle was applied. ФАМГС согласилась с выраженным мнением о том, что разница используется для анализа того, насколько хорошо применяется принцип Ноблемера.
The Constitution also adopts the principle of administrative and financial decentralization as the basis of the system of local administration. Конституция также проводит принцип административно-финансовой децентрализации как основы системы местного самоуправления.
This principle is dealt with in Decree-Law 24/86/M of 15 March. Этот принцип закреплен в Декрете-законе 24/86/М от 15 марта.
The same principle should be applied to the military or any other armed force active within an emergency zone. Аналогичный принцип следует применять и в отношении военнослужащих или любых других лиц, связанных с вооруженными силами и действующих в районе, где имеет место чрезвычайная ситуация.
The principle of partnership must be translated into reality. Принцип партнерства необходимо превратить в реальность.
A revision of the Constitution of 1999 enshrined the principle of equal access of women and men to elected offices and posts. В пересмотренном варианте конституции 1999 года воплощен принцип равного доступа женщин и мужчин на выборные должности.
The United Nations has long endorsed the principle that the Government in Afghanistan should be broad-based, representative and multi-ethnic. Организация Объединенных Наций уже давно отстаивает тот принцип, что правительство в Афганистане должно быть широкопредставительным и многоэтническим.
We support the principle that the new information society must serve the best interests of all nations and peoples. Мы поддерживаем принцип, в соответствии с которым информационное общество должно служить интересам всех государств и народов.
The principle of equal treatment of all six official languages must be implemented in earnest. Принцип равного использования всех шести официальных языков должен реализовываться на практике.
That basic human-rights principle applied collectively to groups: peoples must be able to live in safety. Подобный основной принцип прав человека применяется коллективно к группам лиц: народ должен иметь возможность жить в условиях безопасности.
The principle of good performance in international commercial transactions has been disallowed. Нарушен принцип эффективной деятельности международных торговых сделок.
The principle of the sovereign equality for all States was established when the Charter was adopted. Принцип суверенного равенства всех государств был закреплен при принятии Устава.
And speaking of all, we need to respect the principle of universality of our Organization. И выступая от имени всех, мы должны соблюдать принцип универсальности нашей Организации.
We must not lose sight of the basic principle of the right to self-determination. Мы не должны упускать из виду основополагающий принцип права на самоопределение.
He summarized the various points made in connection with self-determination, noting that the principle was regulated in international law. Он резюмировал различные тезисы, высказанные в связи с самоопределением, отметив, что этот принцип регулируется в рамках международного права.
The United Nations must also live up to its principle of equality of all nations in this new millennium. Организация Объединенных Наций должна также соблюдать принцип равенства всех стран в новом, уже наступившем тысячелетии.
In the case of the individual, it was a basic principle of human rights. Применительно к отдельной личности она представляет собой основополагающий принцип прав человека.
Rather, it is a basic principle, the essence of a human being. Нет, это основополагающий принцип, главная суть человека.
The same principle applies for corrupt practices categorized as "prohibited acts". Аналогичный принцип применяется в отношении коррупционной практики, относимой к категории "запрещенные деяния".
They all recognize the one-China principle, which has become a historical trend that nobody and no force can resist. Все они признают принцип «одного Китая», который стал исторической реальностью, которой не может противостоять никто и никакая сила.
The essence of the resolution is the universally-recognized one-China principle. В основе резолюции лежит всемирно признанный принцип «одного Китая».