Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
If the principle of good faith is applied to the conduct of the parties, caution should be exercised. Если принцип добросовестности будет применяться к поведению сторон, то следует проявлять осторожность.
That basic principle is elaborated upon in article 12 (see below, paras. 152-160). Этот основополагающий принцип излагается в статье 12 (см. ниже, пункты 152 - 160).
That principle also applies in the context of article 13(1). Этот принцип также применяется в контексте статьи 13(1).
We observe also that the United States has acknowledged this principle elsewhere. Мы отмечаем также, что Соединенные Штаты признавали этот принцип в других случаях.
It is a logical principle that where there is a judicial remedy, it must be sought. Логический принцип заключается в том, что если существует судебное средство правовой защиты, то должны быть предприняты попытки для его использования.
The Peacebuilding Commission needs to maintain this as its core principle, and practise it. Комиссия по миростроительству должна поддерживать этот ключевой принцип и практиковать его.
The principle of national ownership and simplification and harmonization of cooperation around a single nationally led development process is well established. Принцип национальной ответственности и упрощения и согласования процедур сотрудничества в контексте единого обеспечиваемого под руководством самих стран процесса развития вполне сложился.
Indeed, the Mitchell report underpins that principle. И доклад Митчелла подчеркивает именно этот принцип.
I think that is a very important principle to stress. Мне кажется, что это - важнейший принцип, на который следует обратить внимание.
The sole principle of decolonization applicable to any colonial territory was self-determination. Единственный принцип деколонизации, применимый ко всем колониальным территориям - это принцип самоопределения.
He emphatically disagreed with the view that the fundamental aspect of the question was the principle of self-determination. Оратор выражает решительное несогласие с точкой зрения, согласно которой основополагающим фактором данной проблемы является принцип самоопределения.
That principle was not uniformly applied in all situations requiring a decolonization process. Вышеупомянутый принцип не применяется одинаково во всех ситуациях, требующих процесса деколонизации.
Certain people maintained that the principle of self-determination was not applicable to all situations involving decolonization. Некоторые утверждают, что принцип самоопределения применим якобы не ко всем ситуациям, предполагающим деколонизацию.
His delegation, however, firmly and sincerely considered that the principle should be not subjective but objective. Однако сьерра-леонская делегация твердо и искренне считает, что этот принцип должен быть не субъективным, а объективным.
In many ways, the principle is the logical complement to the right to seek asylum recognized in the Universal Declaration of Human Rights. Во многих отношениях этот принцип является логическим дополнением к праву просить убежище, признанному во Всеобщей декларации прав человека.
The Alliance fully endorsed the principle of partnerships for sustainable development emphasised at the twenty-second special session of the General Assembly. Альянс полностью поддерживает принцип укрепления партнерских отношений с целью устойчивого развития, важность которого была отмечена на двадцать второй очередной сессии Генеральной Ассамблеи.
However, the principle of parity between official languages was not always respected with respect to the dissemination of information materials through the Internet. Тем не менее при распространении информационных материалов через Интернет не всегда удается соблюдать принцип паритета языков.
Other factors also had an impact on the situation: the principle of zero nominal growth made it difficult for the Organization to implement its mandated activities. Другие факторы также влияют на сложившуюся ситуацию: принцип нулевого номинального роста осложняет выполнение Организацией запланированных мероприятий.
The principle of best interests appears repeatedly within the Convention. Принцип наилучших интересов многократно упоминается в Конвенции.
A number of delegations expressed support for the fundamental principle of full reparation for injury, which was well established in international law and jurisprudence. Ряд делегаций поддержал прочно закрепленный в международном праве и юриспруденции основополагающий принцип полного возмещения за ущерб.
This principle was first established for the United States by President Eisenhower and is enshrined in the 1967 Outer Space Treaty. Этот принцип был впервые установлен для Соединенных Штатов президентом Эйзенхауэром и воплощен в Договоре по космосу 1967 года.
Recognizing this reality, article 14 embodies the principle of party autonomy with regard to representations of the assignor. Признавая эту реальность, статья 14 закрепляет принцип автономии сторон в отношении заверения цедента.
The principle of debtor protection is one of the main general principles of the draft Convention. Принцип защиты должника является одним из основных общих принципов проекта конвенции.
Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. В статье З Конвенции установлен принцип, согласно которому наилучшие интересы ребенка должны в первую очередь приниматься во внимание при любых действиях, касающихся детей.
Paragraph 2 reflects the generally accepted principle that the assignor does not guarantee the solvency of the debtor. В пункте 2 отражен общепризнанный принцип, согласно которому цедент не гарантирует состоятельность должника.