Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
This principle is further supported by a reliable organization and protection of any information exchanged. Этот принцип дополнительно подкрепляется надежной организационной структурой и защитой информации.
The Agreement lays down the principle of non-discrimination between Members and encourages them to use existing international standards in the development of their national regulations. Соглашение закрепляет принцип недискриминации между членами и предусматривает, что им следует использовать существующие международные стандарты при разработке своих национальных правил.
Alas, that does not tell us which principle should prevail when they are in conflict. К сожалению, это не подсказывает нам, какой принцип должен превалировать, когда между ними возникает коллизия.
But surely no legal principle - not even sovereignty - can ever shield crimes against humanity. Однако с уверенностью можно сказать, что ни один правовой принцип - даже принцип суверенитета - не может использоваться в качестве прикрытия преступлений против человечности.
Article 15, paragraph 1, reflected that principle. Этот принцип закреплен в пункте 1 статьи 15.
It is imperative that the principle of equality of resources and equal treatment be observed for both Tribunals. Необходимо, чтобы принцип равного распределения ресурсов и одинакового режима соблюдался в отношении обоих трибуналов.
The State also enshrines the principle of equal opportunity, including for the disabled. Государство также укореняет принцип равных возможностей, в том числе для инвалидов.
It is clear that the Commission intended thereby to lay down a firm principle as to the priority of restitution over compensation. Ясно, что таким образом Комиссия хотела закрепить жесткий принцип приоритета реституции над компенсацией.
The Government of the Republic of Burundi has always subscribed to the sacred principle of sovereign equality and non-interference in the internal affairs of other States. Правительство Республики Бурунди всегда поддерживало основополагающий принцип суверенного равенства и невмешательства во внутренние дела других государств.
Said principle constitutes a Space Plug-and-Play Architecture standard tailored to microsatellites weighing 10-50 kg. Этот принцип является реализацией стандарта Space Plug-and-Play Architecture, адаптированном для микроспутников массой 10-50 кг.
The principle of international solidarity and burden sharing was well established, but frequently ignored by rich countries. Принцип международной солидарности и совместного несения ответственности имеет длительную историю, однако часто игнорируется богатыми странами.
It also bans direct and indirect discrimination as violating the principle of gender equality. В ней также предусматривается запрещение прямой и косвенной дискриминации, нарушающей принцип гендерного равенства.
This principle is reflected in the saying, "the Federal Council yields, but does not resign". Этот принцип выражается формулой "Федеральный совет подчиняется, но не слагает с себя полномочия".
It negates the very principle of the separation of powers, which is the core value for the rule of law. Это сводит на нет сам принцип разделения власти, имеющий основополагающее значение для торжества права.
The Human Rights Committee affirms the principle of equality within the family. Комитет по правам человека подтверждает принцип равенства в семье.
They all recognize the one-China principle and that Taiwan is a part of China. Все они признают принцип «одного Китая» и что Тайвань является частью Китая.
Although the Constitution embodied the principle of equality, certain provisions remained that were incompatible with the Convention. Хотя Конституция содержит принцип равноправия, некоторые ее положения остаются несовместимыми с Конвенцией.
The principle of national consensus in establishing international tribunals is an important aspect of peacebuilding and national reconciliation. Принцип национального консенсуса в создании международных трибуналов - это важный аспект миростроительства и национального примирения.
The current laws of a number of States enshrine this principle of non-expulsion by a State of its nationals. В современном законодательстве некоторых государств закреплен принцип невысылки государством своих граждан.
In this case, international law affirms or recognizes the principle, but it does not necessarily preclude the possibility of derogating from it. Следовательно, международное право утверждает или признает принцип и вместе с тем не исключает возможность нарушить его.
This provision demonstrates that the principle of non-expulsion of refugees may be established, but only by deduction. Из этого положения следует, что принцип невысылки беженцев может быть установлен, но дедуктивным путем.
In the instance before the Committee, the principle of territorial integrity was the overriding consideration. В случае, рассматриваемом Комитетом, важнейшим соображением является принцип территориальной целостности.
There are good reasons of economic policy why States might wish to adopt the functionality principle in relation to acquisition financing. Существуют веские основания экономического характера, которые могут побудить государства принять принцип функциональности применительно к финансированию приобретения.
The principle of avoiding multiple nationalities remains. При этом сохраняется принцип недействительности множественного гражданства.
Regarding the acceptance of foreign workers, in December 1995 in the Eighth Employment Measure Basic Plan, the Cabinet decided the principle as follows. В декабре 1995 года в восьмом основном плане в области занятости, Кабинет определил принцип привлечения иностранных работников.