That's the basic principle of security sweeps. |
Это - основной принцип осмотра территории. |
Perhaps as we approach the centre of the universe, the greater uncertainty principle is starting to take effect. |
Возможно, вблизи центра Вселенной начал действовать великий принцип неопределённости. |
So second principle is having a high ceiling. |
Второй принцип - это высокий потолок. |
Second principle: Do not reinvent the wheel. |
Второй принцип - не изобретайте колесо заново. |
Third principle is: Think and act horizontally. |
Третий принцип - думайте и действуйте горизонтально. |
Now, the fourth meaning of openness, and corresponding principle, is about empowerment. |
Четвёртое значение открытости, и соответствующий принцип, затрагивает полномочия. |
The second principle: create intimacy. |
Второй принцип: выстраивайте личные отношения. |
And so Mach's principle throws doubt on Newton's explanation for the spinning bucket of water. |
И принцип Маха заставляет усомниться в объяснении Ньютона о ведре воды. |
And Smith's answer is, "It is reason, principle, conscience. |
И он отвечает: «Это рассудок, принцип, совесть. |
So, principle number one: we have to take responsibility for this stuff. |
Принцип первый: мы несём за всё это ответственность. |
Now I found this principle really exciting. |
Я считаю этот принцип очень захватывающим. |
You may have already experienced the dogs and babies principle. |
Вы, наверное, уже испытали на себе принцип «собак и малышей». |
That's a lot to lose for a principle, Barney. |
Этот принцип тебе дорого обойдется, Барни. |
We're arguing that the underlying principle is the same, Your Honor. |
Мы утверждаем, что основной принцип аналогичен, ваша честь. |
Now, there's a principle to live by - never call a witness that might actually tell the truth. |
Есть один принцип, которого надо придерживаться - никогда не вызывай свидетеля, который в результате может сказать правду. |
There's a principle that transcends national interest and religion and... well, everything else. |
Принцип, который выходит за рамки национальных интересов и религии и... ну и всего остального. |
Now, the third meaning and corresponding principle of openness is about sharing. |
Третье значение и, соответственно, принцип открытости - обмен информацией. |
Which seems ridiculous, but it would use the same principle. |
По сути, смешно, но использовался бы тот же принцип. |
The first principle of aid is respect. |
Главный принцип в помощи - это уважение. |
T hat's the principle that we're founded on. |
Это принцип, на котором построена наша страна. |
States should recognize the principle that persons with disabilities must be empowered to exercise their human rights, particularly in the field of employment. |
Государствам следует признать принцип, в соответствии с которым инвалиды должны получить возможность осуществлять свои права человека, особенно в области занятости. |
The unity of military command is an unquestionable principle, without which no operation can succeed. |
Единство военного командования - это неопровержимый принцип, без которого мирные операции не могут увенчаться успехом. |
There are a number of staff members who are excluded from the principle of geographical distribution. |
В отношении определенной части сотрудников принцип географического распределения не применяется. |
Discrimination against and subordination of women formed part of the patriarchy, which rested on the principle of a division of labour. |
Дискриминация в отношении женщин и их подчинение являются частью патриархальной системы, в основе которой лежит принцип разделения труда. |
It also establishes the principle of the election of the President of the Republic by direct secret public ballot. |
В проекте также предусматривается принцип выборов президента Республики прямым тайным публичным голосованием. |