| That's the basic principle of security sweeps. | Это - основной принцип осмотра территории. |
| Perhaps as we approach the centre of the universe, the greater uncertainty principle is starting to take effect. | Возможно, вблизи центра Вселенной начал действовать великий принцип неопределённости. |
| So second principle is having a high ceiling. | Второй принцип - это высокий потолок. |
| Second principle: Do not reinvent the wheel. | Второй принцип - не изобретайте колесо заново. |
| Third principle is: Think and act horizontally. | Третий принцип - думайте и действуйте горизонтально. |
| Now, the fourth meaning of openness, and corresponding principle, is about empowerment. | Четвёртое значение открытости, и соответствующий принцип, затрагивает полномочия. |
| The second principle: create intimacy. | Второй принцип: выстраивайте личные отношения. |
| And so Mach's principle throws doubt on Newton's explanation for the spinning bucket of water. | И принцип Маха заставляет усомниться в объяснении Ньютона о ведре воды. |
| And Smith's answer is, "It is reason, principle, conscience. | И он отвечает: «Это рассудок, принцип, совесть. |
| So, principle number one: we have to take responsibility for this stuff. | Принцип первый: мы несём за всё это ответственность. |
| Now I found this principle really exciting. | Я считаю этот принцип очень захватывающим. |
| You may have already experienced the dogs and babies principle. | Вы, наверное, уже испытали на себе принцип «собак и малышей». |
| That's a lot to lose for a principle, Barney. | Этот принцип тебе дорого обойдется, Барни. |
| We're arguing that the underlying principle is the same, Your Honor. | Мы утверждаем, что основной принцип аналогичен, ваша честь. |
| Now, there's a principle to live by - never call a witness that might actually tell the truth. | Есть один принцип, которого надо придерживаться - никогда не вызывай свидетеля, который в результате может сказать правду. |
| There's a principle that transcends national interest and religion and... well, everything else. | Принцип, который выходит за рамки национальных интересов и религии и... ну и всего остального. |
| Now, the third meaning and corresponding principle of openness is about sharing. | Третье значение и, соответственно, принцип открытости - обмен информацией. |
| Which seems ridiculous, but it would use the same principle. | По сути, смешно, но использовался бы тот же принцип. |
| The first principle of aid is respect. | Главный принцип в помощи - это уважение. |
| T hat's the principle that we're founded on. | Это принцип, на котором построена наша страна. |
| States should recognize the principle that persons with disabilities must be empowered to exercise their human rights, particularly in the field of employment. | Государствам следует признать принцип, в соответствии с которым инвалиды должны получить возможность осуществлять свои права человека, особенно в области занятости. |
| The unity of military command is an unquestionable principle, without which no operation can succeed. | Единство военного командования - это неопровержимый принцип, без которого мирные операции не могут увенчаться успехом. |
| There are a number of staff members who are excluded from the principle of geographical distribution. | В отношении определенной части сотрудников принцип географического распределения не применяется. |
| Discrimination against and subordination of women formed part of the patriarchy, which rested on the principle of a division of labour. | Дискриминация в отношении женщин и их подчинение являются частью патриархальной системы, в основе которой лежит принцип разделения труда. |
| It also establishes the principle of the election of the President of the Republic by direct secret public ballot. | В проекте также предусматривается принцип выборов президента Республики прямым тайным публичным голосованием. |