Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Equal pay for equal work was an important principle, yet different roles still tended to be assigned to women and men. Равная плата за труд равной ценности представляет собой важный принцип, однако по-прежнему женщинам и мужчинам, как правило, отводятся различные роли.
Throughout the continent, this principle of good governance is part of the political agendas. На всем континенте этот принцип благого управления составляет один из элементов политической программы.
The licencing procedure, where the BAT principle is applied, is used in fixing the emission limit values for stationary sources. При установлении предельных значений выбросов для стационарных источников используется процедура лицензирования, в рамках которой применяется принцип НИТ.
Switzerland applies the precautionary principle, i.e. preventing emissions by as much as technically feasible and economically acceptable. Швейцария применяет принцип предосторожности, т.е. принцип, предусматривающий необходимость максимально возможного с технической точки зрения и экономически приемлемого предотвращения выбросов.
The principle of multilateralism centred on the United Nations was paramount to the achievement of world peace. Принцип многосторонности при центральной роли Организации Объединенных Наций играет первостепенную роль в деле достижения мира во всем мире.
The sooner the secretariat is established, the sooner the principle of sustained regional engagement and cooperation can have a beneficial, practical effect. Чем скорее будет создан секретариат, тем быстрее принесет практическую пользу принцип устойчивого регионального участия и сотрудничества.
The principle of system-wide ownership has likewise guided the financing arrangements set out in the draft statute. Принцип общесистемного владения лежит также в основе финансовых процедур, изложенных в проекте устава.
At the implementation level, this principle takes on immense dimensions. На уровне осуществления этот принцип приобретает огромную значимость.
From a legal standpoint, the agreement recognizes the principle of reciprocity and mutual responsibility of the parties to the agreement. С юридической точки зрения, в соглашении признается принцип обоюдности и взаимной ответственности сторон соглашения.
Once nations adopt enlightened national interest, a corollary leadership by example may also be required as another guiding principle. Когда нации усвоят принцип «просвещенного национального интереса», естественным следствием этого может оказаться потребность в лидерстве путем личного примера в качестве другого руководящего принципа.
This system affirms the principle of achieving fairness in the distribution of employment opportunities. Эта система подтверждает принцип обеспечения справедливости при распределении рабочих мест.
The principle of women's participation is at the heart of resolution 1325. Принцип участия женщин составляет суть резолюции 1325.
That is what the authorities of Burundi told us; that is the principle involved. Именно об этом говорили нам власти Бурунди, и именно такой принцип применяется.
This is the sacrosanct OAU principle governing the behaviour of neighbouring countries. Это - священный и неприкосновенный принцип ОАЕ, регулирующий поведение стран-соседей.
The principle of distinction requires commanders to distinguish between legitimate military objectives and civilian objects when conducting military operations, particularly when selecting targets. Принцип различения требует, чтобы при проведении военных операций, и особенно при выборе целей, командиры проводили различие между законными военными целями и гражданскими объектами.
Acts that violate this principle are not in the interest of stabilizing the situation nor of its political resolution. Действия, которые нарушают этот принцип, не отвечают целям стабилизации положения и политического урегулирования.
In this way, the democratic principle of equality of all citizens irrespective of their national or ethnic origin and religion has been grossly violated. Тем самым грубо нарушается демократический принцип равенства всех граждан независимо от их национальной или этнической принадлежности и вероисповедания.
The Council must act rapidly to make this principle a reality. Совет должен действовать оперативно, с тем чтобы сделать этот принцип реальностью.
We sincerely hope that the forthcoming summit will endorse this fundamental principle of international behaviour. Мы искренне надеемся, что на предстоящем саммите будет одобрен этот основополагающий принцип международного поведения.
That principle reaffirms the primary responsibility of States to protect civilians on their territory; hence there is no interference. Этот принцип подтверждает важнейшую ответственность государств обеспечивать защиту гражданского населения на своей территории; следовательно, в этом случае нет никакого вмешательства.
We must now recognize and apply the principle of shared responsibility in preventing and eliminating terrorism. Сегодня мы должны признать и применить принцип коллективной ответственности за предотвращение терроризма и борьбу с ним.
The principle of reciprocity slowly pervaded the policies of "the independents" with respect to science and technology. Принцип взаимности постепенно проник в политику "независимых" стран в области науки и техники.
In that context, he cited the principle of positive comity and its relevance to a flexible approach in international cooperation. В этом контексте он отметил принцип "позитивной вежливости" и его значение для гибкого подхода к международному сотрудничеству.
This constitutional principle is developed further in the Labour Code and the Labour and Social Security Act. Этот конституционный принцип получил развитие в Трудовом кодексе и законе об организации и функционировании сектора труда и социального обеспечения.
Mr. D'Allaire said that the principle of prospective application was inherent in any international convention unless otherwise indicated. Г-н д'Аллер говорит, что этот принцип будущего применения является составной частью любой международной конвенции, если в ней не указано иное.