Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
We strongly support the sixteen principles of verification and underline principle 2, that verification is not an aim in itself. Мы всецело поддерживаем 16 принципов контроля и особо выделяем принцип 2, который гласит, что контроль - не самоцель.
The draft resolution has failed to aptly reflect that underlying principle. Данный проект резолюции не смог надлежащим образом отразить этот основополагающий принцип.
That principle was again endorsed by consensus in the Disarmament Commission guidelines. Этот принцип был вновь утвержден консенсусом в руководящих принципах Комиссии по разоружению.
My country has always advocated multilateralism in international negotiations and we thank the sponsors of the draft resolution for reaffirming that principle. Моя страна всегда выступала за многосторонность в международных переговорах, и мы благодарны авторам проекта резолюции за то, что они подтвердили этот принцип.
In dealing with overlapping claims, the basic principle should be first-come, first-served. При рассмотрении перекрывающихся заявок основополагающим принципом должен быть принцип «кто первый».
That principle, has, however, been seriously challenged. Однако сегодня этот принцип подвергается серьезной опасности.
Her delegation supported the principle of multi-year funding frameworks, which were still not universally accepted. Со своей стороны она поддерживает принцип подготовки планов многостороннего финансирования, однако она отмечает, что не все эти планы поддерживают.
Its Declaration of Independence had established the principle of equality for all citizens and it had ratified the international human rights covenants. В Декларации о независимости Израиля закреплен принцип равноправия всех граждан, и его страна ратифицировала международные пакты по правам человека.
That approach, which operationalizes principle 15 of the Rio Declaration, is an essential tool for sustainable fisheries everywhere. Этот подход, который позволяет осуществить на практике принцип 15 Декларации Рио, является важным инструментом устойчивого рыболовства повсюду.
The principle of objectivity calls for a comprehensive assessment of the actions of all parties to the conflict. Принцип объективности требует всесторонней оценки действий всех сторон конфликта.
In doing so, Sir, we must heed the cardinal principle of the indivisibility of security. При этом мы должны соблюдать кардинальный принцип неделимости безопасности.
It challenges the principle of freedom from fear. Он подрывает принцип «свободы от страха».
With the amendment of 24 February 2007, the principle of abolition of the death penalty in all circumstances was enshrined in the Constitution. В рамках пересмотра Конституции 24 февраля 2007 года в ней был закреплен принцип отмены смертной казни при любых обстоятельствах.
The principle of justice holds that every person has the right to develop according to his or her potential. Принцип справедливости предполагает, что каждый человек имеет право на развитие в зависимости от своего потенциала.
Over 160 countries maintained diplomatic relations with China and all of them recognized the "one China" principle. Более 160 стран поддерживают дипломатические отношения с Китаем, и все они признают принцип «один Китай».
His delegation was firmly opposed to the inclusion of the item, which would violate the principle of territorial integrity enshrined in the Charter. Его делегация решительно выступает против включения этого пункта, который нарушает принцип территориальной целостности, провозглашеный в Уставе.
Indeed, exclusion violated the principle of universality enshrined in the Charter. Такое исключение на деле нарушает принцип универсальности, провозглашенный в Уставе.
We heard a lot of views in respect of operative paragraph 5, which encapsulates a very important principle of military balance. Мы выслушали немало замечаний относительно пункта 5 постановляющей части, в котором содержался очень важный принцип военного равновесия.
Kazakhstan has become a truly independent State, functioning on the principle of the separation of powers with an effective bicameral parliament. Казахстан стал подлинно независимым государством, реально функционирует принцип разделения государственной власти, эффективно работает двухпалатный парламент.
The principle of right reason is at the core of natural law, which has inspired and continues to give vitality to the Universal Declaration. Принцип здравого смысла лежит в основе естественного права, которое вдохновило и продолжает придавать жизненные силы Всеобщей декларации.
The basic principle on which we have built our country is that every Salvadoran has access to the truth. Основной принцип, которым мы руководствовались при построении нашей страны, состоит в обеспечении каждому сальвадорцу доступа к правде.
That principle was wisely recognized in the Charter. Это принцип широко признан в Уставе.
The principle of zero nominal growth was no longer a necessary incentive for reform. Принцип нулевого номинального роста более не является необходимым стимулом для реформы.
The General Assembly represents the principle of sovereign equality among Member States and manages to bring their representatives together on an equal footing. Генеральная Ассамблея символизирует собой принцип суверенного равенства государств-членов и на равноправной основе объединяет их представителей.
Under United Nations doctrine, decolonization could not be achieved by the application of the principle of territorial integrity. Согласно доктрине Организации Объединенных Наций принцип деколонизации не может реализовываться путем соблюдения принципа территориальной целостности.